En fait, la démocratisation du Conseil dépend soit de l'élimination du droit de veto soit de son élargissement aux nouveaux membres permanents. | UN | والواقع أن إضفاء الديمقراطية على مجلس اﻷمن يتوقف إما على إلغاء حق النقض أو توسيعه ليشمل اﻷعضاء الدائمين الجدد. |
Sur ce point, on a fait valoir que les nouveaux membres permanents ne devaient pas forcément se voir accorder un droit de veto. | UN | وفي هذا الصدد، أدلى برأي مفاده أنه لا ينبغي بالضرورة منح اﻷعضاء الدائمين الجدد حق الاعتراض. |
Cela permettrait d'atteindre plus rapidement un consensus sur les critères de sélection des nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | فهذا من شأنه أن ييسر الوصول إلى توافق أسرع في الرأي حول معايير اختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد لمجلس اﻷمن. |
De même, aucune réforme du Conseil de sécurité n'interviendra tant que les privilèges et les responsabilités des nouveaux membres permanents n'auront pas été éclaircis. | UN | وبالمثل، فإن إصلاح مجلس اﻷمن لن يحدث حتى تتضح أولا امتيازات ومسؤوليات اﻷعضاء الدائمين الجدد. |
La manière de choisir les nouveaux membres permanents doit être uniforme. | UN | وينبغي أن تكون طريقة اختيار كل اﻷعضاء الدائمين الجدد موحدة. |
Nonobstant la position qu'il a fait connaître antérieurement à ce sujet, le Botswana estime que le droit de veto doit être accordé aux nouveaux membres permanents également. | UN | وبغض النظر عن موقفنا السابق ذكره إزاء حق النقض، فإننا نرى أنه يجب أن يمتد ليشمل اﻷعضاء الدائمين الجدد كذلك. |
Cela revient à dire que les nouveaux membres permanents d'un Conseil de sécurité élargi doivent disposer des mêmes prérogatives et des mêmes pouvoirs que les membres actuels. | UN | أي أن اﻷعضاء الدائمين الجدد في مجلس اﻷمن الموسع يجب أن تكون لهم نفس امتيازات اﻷعضاء الحاليين وسلطاتهم. |
L’octroi de ce droit à d’éventuels nouveaux membres permanents a aussi été examiné. | UN | كما نوقشت مسألة إمكانية توسيع نطاق حق النقض ليشمل اﻷعضاء الدائمين الجدد المحتملين. |
8. Les nouveaux membres permanents ne pourraient pas utiliser un éventuel droit de veto au sujet des résultats du processus d’examen. | UN | ٨ - ولن يكون من حق اﻷعضاء الدائمين الجدد أن يستعملوا حق النقض، فيما يتعلق بنتائج الاستعراض. |
Pour être ratifiés, les résultats du processus d’examen ne doivent pas nécessairement être ratifiés par les nouveaux membres permanents. | UN | والتصديق على نتيجة الاستعراض لا يقتضي بالضرورة تصديق اﻷعضاء الدائمين الجدد. |
À l’évidence, cette situation est contraire au postulat selon lequel les nouveaux membres permanents ne doivent pas avoir un mandat perpétuel mais doivent pouvoir être remplacés, comme l’ont déclaré certains des pays qui aspirent au statut de membre permanent. | UN | وهذا يتنافى بوضوح مع فكرة أن اﻷعضاء الدائمين الجدد لن يكونوا خالدين بل يمكن أن يحل محلهم أعضاء آخرون كما ينادي بذلك بعض البلدان التي تتطلع إلى أن تكون أعضاء دائمة. |
Il est donc impératif que l’on examine sérieusement la possibilité d’appliquer aux décisions relatives à l’extension du mandat des nouveaux membres permanents une majorité qualifiée à un taux aussi proche que possible de la majorité exigée lors de l’élection initiale desdits membres. | UN | وعليه، من المطلوب بشدة أن يتم النظر بجدية في الحاجة إلى زيادة حجم اﻷغلبية اللازمة لزيادة عدد اﻷعضاء الدائمين الجدد بحيث تقترب إلى أقصى قدر ممكن من حجم اﻷغلبية اللازمة في الانتخابات اﻷولية. |
Pour être ratifiés, les résultats du processus d'examen ne doivent pas nécessairement être ratifiés par les nouveaux membres permanents. | UN | والتصديق على نتيجة الاستعراض لا يقتضي بالضرورة تصديق اﻷعضاء الدائمين الجدد. |
L'octroi de ce droit à d'éventuels nouveaux membres permanents a aussi été examiné. | UN | كما نوقشت مسألة إمكانية توسيع نطاق حق النقض ليشمل اﻷعضاء الدائمين الجدد المحتملين. |
Les nouveaux membres permanents devraient être choisis selon des critères objectifs, et non pas de façon arbitraire. | UN | وينبغــي اختيــار اﻷعضاء الدائمين الجدد لا اعتباطـا بل بمعايير موضوعية. |
Nous avons maintenant une occasion historique d'élaborer les modalités de sélection des nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | إن أمامنا اﻵن فرصة تاريخية لوضع صيغة اختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد بمجلس اﻷمن. |
Les uns souhaitent que les nouveaux membres permanents aient le droit de veto. | UN | أحدهما يدعو إلى توسيعه ليشمل اﻷعضاء الدائمين الجدد. |
Les autres pensent que l'extension du droit de veto, sous sa forme actuelle, aux nouveaux membres permanents, aurait de graves inconvénients. | UN | والثاني يذكر أن تمتع اﻷعضاء الدائمين الجدد بحق النقض، بوضعه الراهن، سينطوي على نكسة. |
En outre, nous encoura-geons la poursuite des discussions concernant le rôle des groupes régionaux dans le choix des nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | هذا، فضلا عن أننا نشجع استمرار المناقشة المتعلقة بدور المجموعات اﻹقليمية في تحديد اﻷعضاء الدائمين الجدد في مجلس اﻷمن. |
En outre, et pour les mêmes raisons, nous pensons que le statut des nouveaux membres permanents devrait être comparable à celui des membres permanents actuels. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ولنفس السبب، نعتقد أن مركز اﻷعضاء الدائمين الجدد يجب أن يكون مناظرا لمركز اﻷعضاء الدائمين الحاليين. |
c) Les éventuelles limites au droit de veto devraient-elles être applicables aux cinq membres permanents existants comme aux membres permanents nouveaux? | UN | )ج( ما إذا كان ينبغي تطبيق أي تقييد لحق النقض على كل من اﻷعضاء الدائمين الجدد واﻷعضاء الدائمين الخمسة الحاليين؛ |
Enfin, les pouvoirs des nouveaux membres permanents étant inhérents à la définition des sièges permanents, la question du veto doit être abordée sans détours. | UN | أخيـرا، بما أن سلطات الأعضاء الدائمين الجدد مرتبطة بتعريف مفهوم العضوية الدائمة، فإن مواجهة مسألة حق النقض باتت ضرورية. |