ويكيبيديا

    "اﻷعضاء في نادي باريس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • membres du Club de Paris
        
    • du Club de Paris ont
        
    • appartenant pas au Club de Paris
        
    Accords bilatéraux conclus avec des créanciers qui ne sont pas membres du Club de Paris UN اتفاقية ثنائية مع غير الأعضاء في نادي باريس
    Accords bilatéraux conclus avec des créanciers qui ne sont pas membres du Club de Paris UN الاتفاقات الثنائية مع بلدان من غير الأعضاء في نادي باريس
    La Roumanie a été le premier des pays non membres du Club de Paris à avoir accepté, en 2005, les conditions de l'allègement de la dette pour l'Iraq. UN وكانت رومانيا من بين أول البلدان غير الأعضاء في نادي باريس التي وافقت، عام 2005، على شروط تخفيف الديون على العراق.
    Cependant, de façon globale, le paysage a changé : l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés touche à sa fin et une dette importante est due aux pays non membres du Club de Paris et au secteur privé. UN لكن المشهد على الصعيد العالمي قد تغير، فمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يكاد يكتمل إنجازها، في حين أن قدراً كبيراً من الديون مستحق للبلدان غير الأعضاء في نادي باريس والقطاع الخاص.
    Par ailleurs, la part des créanciers membres du Club de Paris a enregistré une baisse pour se situer à 24 % en 2008 contre 76 % pour les pays hors Club de Paris. UN وبالإضافة إلى ذلك، سجلت حصة الدائنين من أعضاء نادي باريس انخفاضاً لتصل إلى 24 في المائة في 2008 مقابل 76 في المائة لفائدة البلدان غير الأعضاء في نادي باريس.
    Le montant total des dettes contractées, à l'échelle bilatérale, auprès d'États non membres du Club de Paris, qui ont été échelonnées ou dont le règlement a été revu depuis 2005, s'élève à plus de 19,5 milliards de dollars. UN وتجاوز المبلغ الإجمالي للديون الثنائية للدول غير الأعضاء في نادي باريس والذي أعيد جدولته أو تسويته من خلال ذلك منذ عام 2005 بحدود 19.5 مليار دولار.
    En 2003, le Fonds monétaire international (FMI) a mené une enquête sur le terrain d'où il est ressorti que, sous l'ancien régime, 55 États non membres du Club de Paris avaient accordé à l'Iraq des prêts qui n'étaient toujours pas remboursés. UN في عام 2003، أجرى صندوق النقد الدولي مسحا ميدانيا تبين منه وجود حوالي 55 دولة من الدول غير الأعضاء في نادي باريس قدمت مطالبات ضد العراق يعود تاريخها إلى عهد نظام صدام.
    2. État des dettes et créances et programme du Gouvernement iraquien s'agissant des accords bilatéraux conclus avec des États qui ne sont pas membres du Club de Paris UN 2 - واقع الديون وبرنامج حكومة العراق بما فيها الاتفاقيات الثنائية مع الدول غير الأعضاء في نادي باريس:
    Pourtant, la pleine participation de tous les créanciers, à commencer par plusieurs d'entre eux, plus modestes - multilatéraux, non membres du Club de Paris, bilatéraux et privés - reste à obtenir. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين تأمين المشاركة الكاملة من جانب جميع الدائنين، ولا سيما عدد من الدائنين المتعددي الأطراف الأصغر نطاقا والدائنين الثنائيين والخواص غير الأعضاء في نادي باريس.
    Les principes juridiques en vertu desquels les créanciers privés et publics non membres du Club de Paris accorderaient un traitement comparable à celui des membres du Club de Paris manquent de force et ne sont pas contraignants. UN غير أن الأساس القانوني لقيام الدائنين من القطاع الخاص، والدائنين من القطاع الرسمي غير الأعضاء في نادي باريس بمعاملة الجهات المدينة لهم معاملة مماثلة للتي يتيحها نادي باريس، أساس ضعيف وغير ملزم.
    Beaucoup d'États Membres ont souligné que les pays admis à bénéficier de l'initiative PPTE devaient pouvoir profiter d'une radiation complète de leur dette, par tous leurs créanciers, y compris les pays qui ne sont pas membres du Club de Paris. UN وشدد العديد من الدول الأعضاء على أنه ينبغي أن تكون البلدان المؤهلة للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون قادرة على تلقي تخفيف كامل لديونها من جميع دائنيها، بما في ذلك الدول الدائنة غير الأعضاء في نادي باريس.
    Les créanciers membres du Club de Paris, de façon bilatérale et volontairement, ont décidé d'aller au-delà de l'allégement standard de la dette aux termes de l'Initiative PPTE et ont radié un montant supplémentaire de 152 millions de dollars de dettes bilatérales officielles d'Haïti, ce qui revient à annuler entièrement l'encours de la dette relevant du Club de Paris. UN وعلى أساس ثنائي وطوعي، قرر الدائنون الأعضاء في نادي باريس تجاوز إلغاء الديون المعتاد في إطار المبادرة، وشطبوا مبلغاً إضافياً قدره 152 مليون دولار من ديْن هايتي الثنائي الرسمي، وبذلك شطبوا كامل الديْن المستحق لنادي باريس.
    Étant donné que les flux en provenance de créanciers qui ne sont pas membres du Club de Paris sont en augmentation, de nouvelles modalités pourraient être nécessaires pour traiter des problèmes d'endettement dans les pays émergents et dans les pays en développement à l'égard de créanciers qui ne font pas partie du Club de Paris. UN وبما أن تدفقات الأموال من الدائنين غير الأعضاء في نادي باريس آخذة في الازدياد، فربما تكون هناك حاجة إلى وضع أساليب جديدة للتصدي لمشاكل الديون المستحقة على الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية للدائنين غير الأعضاء في نادي باريس.
    Compte tenu du nombre restreint des membres du Club de Paris et des questions de représentation et de légitimité, des appels ont été lancés pour une plus grande coopération entre tous les créanciers. UN 215 - وكانت ملاحظة قلة عدد الأعضاء في نادي باريس ومسألة التمثيل والشرعية، دافعا إلى توجيه الدعوات لزيادة التعاون فيما بين جميع الدائنين.
    Le G7 a également engagé les institutions de Bretton Woods à faciliter la participation des petites institutions multilatérales et des institutions régionales de développement et celle des créanciers bilatéraux qui ne sont pas membres du Club de Paris, mais qui sont membres du FMI et de la Banque. UN وناشدت مجموعة السبعة مؤسسات بريتون وودز مضاعفة الجهود المبذولة في سبيل تشجيع وتيسير مشاركة المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية والصغيرة وتشجيع مشاركة المانحين الثنائيين غير الأعضاء في نادي باريس الأعضاء في الصندوق والبنك.
    Les engagements pris par des créanciers bilatéraux l'ont été pour l'essentiel par des membres du Club de Paris, dont beaucoup ont annulé des montants considérables de dette bilatérale en sus de l'assistance au titre de l'Initiative PPTE. UN أما الالتزامات من الدائنين الثنائيين فقد جاء معظمها من الدائنين الأعضاء في نادي باريس الذين شطب كثيرون منهم مبالغ ضخمة من الديون الثنائية إضافة إلى ما قدموه من مساعدات في إطار المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En juillet 2010, la Guinée-Bissau a conclu avec les créanciers membres du Club de Paris un accord prévoyant le rééchelonnement de sa dette aux conditions de Cologne, ce qui a réduit de 98 % le service de la dette arrivée à échéance entre janvier 2010 et décembre 2012. UN 59 - وفي تموز/يوليه 2010، أبرمت غينيا - بيساو اتفاقاً مع الدائنين الأعضاء في نادي باريس لإعادة جدولة ديْنها وفقاً لـ ' أحكام كولونيا`، وبذلك قللت بنسبة 98 في المائة خدمة الديْن المستحقة فيما بين كانون الثاني/يناير 2010 وكانون الأول/ديسمبر 2012.
    La participation limitée des créanciers officiels qui ne sont pas membres du Club de Paris à la procédure d'allégement de la dette et les litiges entamés par certains créanciers commerciaux continuent à faire obstacle à la réduction du risque de difficultés futures de service de la dette des pays pauvres très endettés. UN 60 - ولا تزال محدودية اشتراك الدائنين الرسميين غير الأعضاء في نادي باريس في عملية تخفيف عبء الديون وفي دعاوى الدائنين التجاريين تحول دون تقليل مخاطر نشوء صعوبات خدمة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كي تصل إلى الحد الأدنى.
    La part des gouvernements créanciers membres du Club de Paris dans le montant total de la dette est devenue relativement modeste en raison de l'augmentation des emprunts auprès de créanciers multilatéraux, du secteur privé et de marchés émergents ainsi que d'opérations antérieures de réduction de la dette menées par le Club de Paris. UN 48 - وأصبحت حصة الحكومات الدائنة الأعضاء في نادي باريس من مجموع الديون ضئيلة نسبياً، بسبب زيادة الاقتراض من الدائنين المتعددي الأطراف ومن القطاع الخاص والأسواق الناشئة وعمليات تقليص الديون التي نفذها نادي باريس قبل ذلك.
    En octobre 2007, les créanciers du Club de Paris ont accepté l'offre de remboursement avant terme de la Jordanie, qui s'est concrétisée au cours du premier semestre de 2008. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، قبل الدائنون الأعضاء في نادي باريس عرض الأردن بأن يسدد ديونه مقدما، وتم ذلك في النصف الأول من عام 2008.
    L'endettement des pays pauvres très endettés auprès de créanciers n'appartenant pas au Club de Paris est un problème en suspens qui sera abordé plus loin dans le présent rapport. UN أما الديون المستحقة للدائنين غير الأعضاء في نادي باريس على البلدان المشمولة بالمبادرة فلا تزال في سجلات الديون وهذا موضوع سيجري تناوله لاحقاً في هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد