Les musulmans représentent manifestement la première minorité religieuse en Allemagne. | UN | وجلي أن المسلمين يشكلون اﻷقلية الدينية اﻷولى في ألمانيا. |
i) Reconnaissance du statut de minorité religieuse | UN | `١` الاعتراف بمركز اﻷقلية الدينية |
57. Les autorités ont indiqué que seuls les dignitaires religieux pouvaient décider de la possibilité d'accorder ou non le statut de minorité religieuse aux baha'is. | UN | ٧٥- وأفادت السلطات أن لكبار المسؤولين الدينيين وحدهم تقرير إمكانية إعطاء مركز اﻷقلية الدينية للبهائيين أم لا. |
Les médias devraient également être prudents en choisissant les personnes qui sont censées représenter les vues des minorités religieuses. | UN | 73 - وينبغي أن تكون وسائط الإعلام على علم بمن تختاره لتمثيل أصوات الأقلية الدينية. |
En ce qui concerne la question des < < minorités religieuses > > , et plus précisément la protection des femmes appartenant à la communauté Ahmaddiya et à certaines communautés chrétiennes, tout acte de discrimination, de violence ou d'intimidation, quel qu'en soit le motif, est interdit en Indonésie. | UN | 108- وفيما يتعلق بمسألة " الأقلية الدينية " ، ولا سيما بشأن توفير الحماية لأتباع الأحمدية وطائفة مسيحية معينة، يحظر إتيان أي عمل تمييزي، أو يتسم بالعنف أو الترويع مهما كان سببه في إندونيسيا. |
61. Etant dépourvu du statut de minorité religieuse reconnue, les baha'is ne peuvent disposer des droits liés à cette reconnaissance c'est-à-dire notamment la représentation politique et l'application de leur droit religieux pour leurs affaires personnelles et celles de leur communauté. | UN | ١٦- نظرا لكونهم محرومين من مركز اﻷقلية الدينية المعترف بها، فلا يمكن للبهائيين أن يتمتعوا بالحقوق المرتبطة بهذا الاعتراف، وبنوع خاص التمثيل السياسي، وتطبيق حقهم الديني في الشؤون الشخصية والطائفية. |
32. Le judaïsme, présent depuis la colonisation du pays, est la troisième minorité religieuse australienne (0,4 % de la population). | UN | ٢٣- وتشكل اليهودية، الموجودة في استراليا منذ استعمار البلد، اﻷقلية الدينية الاسترالية الثالثة )٤,٠ في المائة من السكان(. |
42. Dans le rapport qu'il a présenté à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante et unième session, l'ancien représentant spécial chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran a appelé l'attention sur les actes discriminatoires et les pressions économiques dont était victime la minorité religieuse bahaïe (voir document E/CN.4/1995/55, par. 50 à 53 et 104 et 105). | UN | ٢٤- اشار الممثل الخاص السابق المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية في تقريره المقدم إلى اللجنة، في دورتها الحادية والخمسين، إلى ما تتعرض له اﻷقلية الدينية البهائية من أعمال التمييز والضغوط الاقتصادية )E/CN.4/1995/55، الفقرات ٠٥-٣٥ و٤٠١-٥٠١(. |
31. La religion bouddhiste constitue la deuxième minorité religieuse australienne (0,8 % de la population) principalement depuis les années 80 en raison de l’implantation d’immigrés asiatiques spécialement du Viet Nam, du Cambodge et de la Chine et du développement actuel du bouddhisme dans le monde. | UN | ١٣- وتشكل البوذية اﻷقلية الدينية الاسترالية الثانية )٨,٠ في المائة من السكان( وذلك بصورة رئيسية منذ الثمانينات بسبب استيطان مهاجرين آسيويين وبخاصة من فييت نام وكمبوديا والصين وبسبب انتشار البوذية حالياً في العالم. |
S'inspirant de l'article 27 du Pacte, la Déclaration établit la responsabilité des États à l'égard de la protection de l'identité des minorités religieuses. | UN | 31 - ويقرر الإعلان بشأن الأقليات المستوحى من المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مسؤولية الدول لضمان حماية هوية الأقلية الدينية. |
Quand des minorités religieuses constituent la majorité dans une région ou une localité particulière, des arrangements d'autonomie culturelle et/ou politique peuvent être appropriés, compte dûment tenu des droits des personnes qui constituent la minorité dans ces localités. | UN | وحيثما كانت الأقلية الدينية تشكل أغلبية في منطقة معينة أو منطقة محلية، يمكن اعتبار الترتيبات الثقافية و/أو السياسية الذاتية مناسبة مع إيلاء الاعتبار الواجب لضمان حقوق الذين سيشكلون أقلية في تلك المناطق المحلية؛ |