ويكيبيديا

    "اﻷقل نموا في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • moins avancés dans
        
    • moins avancés à
        
    • moins avancés de participer au
        
    • PMA à
        
    • moins avancés aux
        
    • moins avancés en
        
    • moins avancés d
        
    • moins développées
        
    • moins développés s
        
    • moins développés à
        
    • moins avancés du
        
    • moins développés dans
        
    • les moins avancés
        
    • moins avancés de la
        
    • moins développés de la
        
    Etant donné la chute des prix des produits d'exportation, la part des pays les moins avancés dans le commerce mondial est passée de 0,6 % à 3 %. UN وبسبب انخفاض أسعار منتجات التصدير، فإن إسهام البلدان اﻷقل نموا في التجارة العالمية انخفض من ٠,٦ في المائة إلى ٠,٣ في المائة.
    En outre, le Bureau régional de l'Asie du Sud-Est de l'OMS s'est efforcé de répondre aux besoins spécifiques des pays les moins avancés dans la région, notamment le Bhoutan, le Népal et le Myanmar. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم المكتب اﻹقليمي لجنوب شرقي آسيا التابع لمنظمة الصحة العالمية مساعدة محددة موجهة لتلبية احتياجات البلدان اﻷقل نموا في المنطقة، بما فيها بوتان ونيبال وميانمار.
    Ils ont demandé aux gouvernements en mesure de le faire d'aider les pays les moins avancés à cet égard. UN وحثوا الحكومات القادرة على تقديم المساعدة إلى البلدان الأقل نموا في هذا الصدد، على القيام بذلك.
    9. Prie de nouveau le Secrétaire général de dégager les ressources nécessaires pour permettre aux pays les moins avancés de participer au douzième Congrès, suivant la pratique habituelle; UN 9 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يتيح الموارد اللازمة لضمان مشاركة البلدان الأقل نموا في المؤتمر الثاني عشر، وفقا للممارسة المتبعة في الماضي؛
    Il est vital que les pays développés aident les PMA à éradiquer la pauvreté, en leur donnant accès au système commercial mondial, en ouvrant les marchés étrangers à leurs produits agricoles et en leur donnant des garanties adéquates dans un système économique mondial où ces PMA seraient assurés d'une représentation équitable au sein des institutions. UN إن جهود الدول الأقل نموا في مجال محاربة الفقر لا بد من دعمها من الدول المتقدمة عبر دعم التجارة العالمية، وضمان إدماج هذه الدول في دائرة الاقتصاد العالمي، وفتح الأسواق لمنتجاتها الزراعية، مع توفير الضمانات الكافية بشأن نظام اقتصادي عالمي عادل يضمن تمثيلا عادلا للدول الأقل نموا في مؤسساته.
    Le Groupe africain était déçu par le fait que les fonds dont disposait actuellement le Secrétariat n'étaient pas suffisants pour assurer la participation de tous les pays les moins avancés aux travaux du Comité spécial. UN وتشعر المجموعة الأفريقية بخيبة أمل لكون الأموال المتاحة للأمانة في الوقت الحاضر لا تكفي لضمان مشاركة كل البلدان الأقل نموا في عمل اللجنة المخصصة.
    Or, de nombreux pays en développement, notamment les pays les moins avancés en Afrique, demeurent en marge, et ne pourront se désenclaver sans un accès élargi aux grands réseaux d’information internationaux. UN غير أن بلدانا نامية كثيرة، لا سيما البلدان اﻷقل نموا في أفريقيا، تظل مهمشة في هذا الصدد ولا يمكنها فك طوق عزلتها دون توسيع فرص الوصول إلى شبكات المعلومات الدولية الكبرى.
    Il importe en outre d'amener les milieux d'affaires à investir dans des économies où les signaux émis par les marchés sont trop faibles pour être perçus, et d'intégrer les pays les moins avancés dans l'économie mondiale. UN ومضت تقول إنه من المهم كذلك تحفيز اﻷعمال التجارية للاستثمار في الاقتصادات التي تكون فيها إشارات السوق من الضعف بحيث لا تكاد تسمع ودمج البلدان اﻷقل نموا في الاقتصاد العالمي.
    C'est pourquoi il convient d'orienter et de coordonner les activités des institutions financières internationales afin d'améliorer les conditions d'intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale. UN لهذا الغرض، ينبغي توجيه أنشطة المؤسسات المالية الدولية وتنسيقها من أجل تحسين اندماج ظروف البلدان اﻷقل نموا في الاقتصاد العالمي.
    Se déclarent profondément préoccupés par l'aggravation des inégalités au sein du système économique international, par le creusement du fossé entre les pays les moins avancés et les autres pays et par le risque accru d'une marginalisation encore plus marquée des pays les moins avancés dans le cadre du processus de mondialisation et de libéralisation; UN يعربون عن قلقهم العميق ازاء تزايد أوجه عدم المساواة في النظام الاقتصادي الدولي ، واتساع الهوة بين اقتصادات البلدان اﻷقل نموا وسائر الاقتصادات ، وازدياد خطر استمرار تهميش البلدان اﻷقل نموا في عملية تعولم الاقتصادات وتحررها من القيود ؛
    Réaffirment que des visions de stratégies industrielles doivent être élaborées dans les pays les moins avancés et mises à jour si nécessaire, afin que ces pays puissent faire face aux nouveaux défis du système économique international, et que l'ONUDI devrait mettre en œuvre durant les deux prochaines années un programme visant expressément à aider les pays les moins avancés dans cette tâche; UN يعيدون التأكيد كذلك على ضرورة صوغ الرؤى الصناعية والسياسات الاستراتيجية ﻷقل البلدان نموا وتحديثها عند الاقتضاء ، بحيث يمكنها أن تستجيب للتحديات الجديدة في النظام الاقتصادي الدولي ، وضرورة اضطلاع اليونيدو في السنتين القادمتين ببرنامج خاص يستهدف مساعدة البلدان اﻷقل نموا في تلك المساعي ؛
    Il salue notamment les initiatives qui ont abouti à l'adoption du Programme des Nations Unies pour le redressement de l'Afrique (PANUREDA) et du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, ainsi qu'à la Déclaration et du Plan d'action de Paris pour le développement des pays les moins avancés dans les années 90. UN وإننا نحيي بشكل خاص المبادرات التي أدت الى اعتماد برنامج عمل اﻷمم المتحدة لﻹنعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا، والبرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، علاوة على إعلان باريس وبرنامج العمل للبلدان اﻷقل نموا في التسعينات.
    La Conférence des ministres a également invité les partenaires de développement à verser des contributions au fonds d'affectation spéciale pour les pays les moins avancés afin de financer la participation des pays africains les moins avancés à la conférence et à ses activités préparatoires. UN وطلب أيضا من شركاء التنمية تقديم تبرعات مالية للصندوق الاستئماني لأقل البلدان نموا لدعم مشاركة البلدان الأفريقية الأقل نموا في المؤتمر وأنشطته التحضيرية.
    10. Prie de nouveau le Secrétaire général de dégager les ressources voulues pour permettre aux pays les moins avancés de participer au onzième Congrès, suivant la pratique habituelle; UN " 10 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يتيح الموارد اللازمة لضمان مشاركة البلدان الأقل نموا في المؤتمر الحادي عشر، وفقا للممارسة المتبعة في الماضي؛
    4. Appelle la communauté internationale à aider les PMA à intégrer progressivement l'économie mondiale et à renforcer l'aptitude de ces derniers à participer au système de commerce multilatéral, y compris l'adhésion à l'OMC de ceux qui n'en font pas encore partie; UN 4 - يدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان الأقل نموا في الاندماج في الاقتصاد العالمي وتعزيز قوتها في المشاركة في النظام التجاري متعدد الأطراف، بما في ذلك انضمام البلدان الأقل نموا التي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Enfin, elle se réjouit de l'adoption d'une résolution sur la création d'un fonds d'affectation spéciale pour financer la participation des pays les moins avancés aux travaux de l'Assemblées des États parties. UN وفي الأخير، أعربت عن سرورها لاتخاذ قرار بشأن إنشاء الصندوق الاستئماني الخاص لتمويل مشاركة البلدان الأقل نموا في أعمال جمعية الدول الأطراف.
    L’UNU/INTECH a tenu en octobre 1997 à Séville (Espagne) une conférence de première importance intitulée «Politiques technologiques relatives aux systèmes de recherche-développement moins avancés en Europe». UN ٦٥ - وعقد معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة مؤتمرا هاما بشأن السياسات التكنولوجية في نظم البحوث والتنمية اﻷقل نموا في أوروبا في تشرين اﻷول/أكتوبر، بمدينة أشبيلية، في اسبانيا.
    Nous sommes donc de l'avis du Secrétaire général et de ceux qui ont appelé à une annulation de la dette pour tous les pays les moins avancés d'Afrique. UN لذا فإننا نتفق مع الأمين العام والآخرين الذين دعوا إلى إلغاء ديون جميع البلدان الأقل نموا في أفريقيا.
    L'économie du Honduras est une des moins développées de l'A-mérique latine et est très tributaire de l'exportation de café et de bananes. UN واقتصادها هو أحد الاقتصادات الأقل نموا في أمريكا اللاتينية ويعتمد البلد اعتماداً شديداً على صادرات البن والموز.
    Même si le fossé entre les pays développés et les pays moins développés s'est quelque peu réduit, il existait encore un écart important de 4,6 en 2000 (9,7 en moyenne dans les pays développés et 5,1 dans les pays en développement). UN ورغم أن الفجوة القائمة بين البلدان الأكثر نموا والبلدان الأقل نموا في التحصيل التعليمي قد تقلصت بعض الشيء، فهي ظلت شاسعة، حيث بلغت 4.6 سنوات في سنة 2000 (بلغ متوسط سنوات التحصيل 9.7 في البلدان الأكثر تقدما و 5.1 سنوات في البلدان النامية).
    Les pays développés ont une obligation particulière à cet égard, celle d'aider les pays moins développés à s'acquitter de leurs obligations découlant des traités. UN وتتحمل البلدان المتقدمة النمو التزاما خاصا في هذا الشأن يتضمن تقديمها للمساعدة للبلدان الأقل نموا في مضمار الوفاء بالالتزامات الواردة في المعاهدات.
    Les transferts des pays les moins avancés du Sud à leurs créanciers du Nord ont été quatre fois plus élevés que leurs dépenses de santé. UN وحولت البلدان اﻷقل نموا في الجنوب إلى بلدان الشمال الدائنة مبالغ تبلغ أربعة أمثال ما استثمرته في الحفاظ على صحة شعوبها.
    En fait, la part des pays les moins développés dans la dette ne représente que 1,71 %, alors que celle des pays en développement représente 11,14 %. UN وبعبارة أخرى أن حصة البلدان اﻷقل نموا في الدين لا تتجاوز ١,٧١ في المائة، بينما تبلغ حصة البلدان النامية ١١,١٤ في المائة.
    Trente-trois des 47 pays les moins avancés se trouvent en Afrique. UN فافريقيا تضم ٣٣ بلدا من البلدان اﻟ ٤٧ اﻷقل نموا في العالم.
    Trente-trois des 48 pays les moins avancés de la planète sont situés en Afrique. UN ذلك أنه يوجد في أفريقيا ٣٣ بلدا من البلدان اﻷقل نموا في العالم وعددها ٤٨ بلدا.
    Des efforts concertés devront être déployés pour permettre de lutter à armes égales et de partager les bénéfices afin d'éviter le dumping écologique dans les pays moins développés de la région. UN ويتطلب هذا بذل جهود متضافرة " لتمهيد الساحة الاستثمارية " وتقاسم الفوائد من أجل تجنب إغراق البيئة في البلدان الأقل نموا في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد