ويكيبيديا

    "اﻷكثر تفصيلا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus détaillées
        
    • plus détaillée
        
    • plus détaillés
        
    • plus détaillé
        
    Des images plus détaillées sont également précieuses pour surveiller la portée et l'efficacité des efforts de reboisement de ces régions. UN كما أن الصور اﻷكثر تفصيلا ذات قيمة كبيرة لرصد نطاق وفعالية جهود إعادة التشجير في هذه المناطق.
    Quelques observations générales et quelques conclusions plus détaillées sont présentées ci-après pour donner un aperçu de la réunion. UN وفيما يلي بعض الملاحظات العامة وبعض النتائج اﻷكثر تفصيلا التي اختيرت ﻹعطاء فكرة عامة عن الاجتماع.
    Nous nous permettons respectueusement d'affirmer qu'il est juste d'interpréter les articles 7 et 10 du Pacte à la lumière des dispositions plus détaillées de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ونحن نذكر باحترام أنه من الملائم تأويل المادتين ٧ و٠١ من العهد في ضوء اﻷحكام اﻷكثر تفصيلا في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    À l'article premier de la Convention contre la torture figure la définition la plus détaillée du concept de torture que l'on puisse trouver dans les instruments internationaux. UN وتتضمن المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب التعريف الأكثر تفصيلا للمفهوم في الصكوك الدولية.
    Pour permettre la réalisation de cette étude de faisabilité, un programme d'information sera mené parallèlement à l'étude plus détaillée sur les besoins opérationnels susmentionnée. UN 54 - سيجري إعداد برنامج للاتصالات بموازاة مع الدراسة الأكثر تفصيلا اللازم إجراؤها لإعداد دراسة الجدوى.
    Ceux du PAM étaient, de loin, les plus détaillés et les plus complets. UN وهي تتخذ في برنامج الأغذية العالمي الشكل الأكثر تفصيلا وشمولية.
    Le CCQAB doit donc entreprendre un examen attentif du rapport plus détaillé que le Secrétaire général a été invité à soumettre. UN ولذلك ينبغي على اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أن تضطلع باستعراض شامل للتقرير اﻷكثر تفصيلا الذي طُلب إلى اﻷمين العام أن يقدمه.
    Des priorités plus détaillées sont énumérées ci-dessous : UN ويرد أدناه المزيد من اﻷولويات اﻷكثر تفصيلا.
    Bien que les dispositions de la Convention offrent un cadre solide, il est maintenant clair que la mise en oeuvre adéquate des dispositions de la Convention dans un certain nombre de domaines nécessite l'élaboration de nouvelles règles plus détaillées. UN ومع أن أحكام الاتفاقية توفر إطارا صحيحا، فقد أصبح من الواضح اﻵن أن التنفيذ السليم ﻷحكام الاتفاقية في عدد من الميادين يتطلب وضع مزيد من القواعد اﻷكثر تفصيلا.
    Si les dispositions de la Convention constituent un cadre rationnel, il est devenu de plus en plus évident, ces dernières années, que l'application en bonne et due forme de ses dispositions dans un certain nombre de domaines exige l'élaboration de nouvelles règles, plus détaillées. UN فبينما توفر أحكام الاتفاقية إطارا صحيحا، أصبح من اﻷكثر وضوحا في السنوات اﻷخيرة أن التنفيذ المناسب ﻷحكامها في عدد من المجالات يتطلب وضع مزيد من القواعد اﻷكثر تفصيلا.
    Dans le cadre des activités entreprises pour améliorer le fichier, le système envisagé faisant appel à l’Intranet devrait faciliter l’intégration d’évaluations standardisées, plus détaillées, du travail des consultants dans la base de données centrale. UN فيما يتعلــق باﻷنشطــة المتخــذة لتحسين السجل، فإن شبكة اﻹنترنت قيد النظـــر ستسهل دمج تسهيل التقييمات الموحدة اﻷكثر تفصيلا ﻷداء الخبـــراء في صلب قاعدة البيانات المركزية.
    Des dispositions plus détaillées sont ensuite élaborées dans le cadre de l’accord de projet. UN وفي تلك البلدان تترك الشروط اﻷكثر تفصيلا لاتفاق المشروع .
    Des données plus détaillées concernant les années 1994 et 1995 montrent en effet que, si la part de bourses accordées par les organismes est restée stable, le nombre de bourses octroyées dans le cadre des projets exécutés par des entités nationales a presque doublé. UN وبالفعل تشير البيانات اﻷكثر تفصيلا عن عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ إلى أنه بينما ظلت حصة الزمالات التي منحتها الوكالات ثابتة، تضاعفت تقريبا الزمالات الممنوحة في إطار التنفيذ الوطني.
    1. Le présent statut devrait comporter des règles de base relatives à l'administration de la preuve et à la procédure à suivre auxquelles le tribunal devra se conformer lorsqu'après sa mise en place, il adoptera des règles plus détaillées. UN ١ - ينبغي أن يوجد في هذا النظام اﻷساسي إطار للائحة الاثبات واﻹجراءات، أي قواعد أساسية للاثبات واﻹجراءات. وبذلك سوف يتم التقيد بهذا اﻹطار في اللائحة اﻷكثر تفصيلا التي ستعتمدها المحكمة بعد إنشائها.
    Il importe de noter toutefois que les descriptions de programme qu'on y trouve sont nécessairement assez brèves et ne sauraient être considérées isolément des données plus détaillées figurant dans le programme et le budget des différentes organisations et dans les documents y afférents. UN والجدير باﻷهمية ملاحظة أن أوصاف البرامج الواردة في التقرير، تعتبر موجزة نسبيا بالضرورة ولا يمكن اعتبارها في مجملها بمعزل عن المعلومات اﻷكثر تفصيلا الواردة في وثائق برامج وميزانيات المؤسسات والوثائق ذات الصلة.
    Il serait utile que le rapport suivant contienne une évaluation plus détaillée de l'impact des politiques pertinentes, présentant des données supplémentaires ventilées par sexe. UN واختتمت كلمتها معربة عن الأمل في أن يستفيد التقرير المقبل من التقييم الأكثر تفصيلا لأثر السياسات ذات الصلة ومن البيانات الإضافية المصنفة حسب نوع الجنس.
    On trouvera des exemples de cette présentation plus détaillée dans les domaines suivants : transports, communications et services financiers, services d'informatique et d'information, services aux entreprises, services professionnels et services personnels. UN وترد أمثلة هذه المعالجة الأكثر تفصيلا في مجالات النقل والاتصالات والخدمات المالية والحاسوب وخدمات المعلومات والأعمال التجارية والخدمات المهنية والخدمات الشخصية.
    Le Comité consultatif estime que l'inclusion de renseignements supplémentaires dans le récapitulatif des affaires permet de mieux comprendre la pratique suivie par le Secrétaire général en matière disciplinaire et se félicite en conséquence de cette présentation plus détaillée. UN وترى اللجنة الاستشارية أن إدراج معلومات إضافية في موجزات القضايا يسهم في زيادة فهم ممارسات الأمين العام في المسائل التأديبية، وترحب، من هذا المنطلق، بهذا التقرير الأكثر تفصيلا.
    Elle devrait constituer la structure supérieure de la CITI Rév. 4, mais restera à revoir ou modifier en fonction des besoins qui apparaîtront quand on analysera les niveaux plus détaillés. UN بيد أنه سيكون مفتوحا للتغييرات أو التنقيحات الضرورية التي قد تنجم بعد إجراء تحليل إضافي لمستويات التصنيف الأكثر تفصيلا.
    Début 2013, des enregistrements plus détaillés ont permis une meilleure évaluation des besoins au cas par cas. UN وبحلول أوائل عام 2013، أتاح التسجيل الأكثر تفصيلا إمكانية إجراء تقييم أفضل للاحتياجات الإفرادية.
    Les résultats agrégés parus dans des publications papiers seront aussi disponibles électroniquement; des résultats plus détaillés ne seront disponibles qu'électroniquement. UN وستتاح أيضا الصيغة الإلكترونية للنتائج المجمعة المنشورة كمطبوعات؛ غير أن النتائج الأكثر تفصيلا لن تتوافر إلا إلكترونيا.
    Par conséquent, son caractère universel devient un facteur important dans l'examen théorique et plus détaillé de ces questions pour lesquelles la Commission peut élaborer des directives et recommandations plus précises qui serviront ensuite de base à l'élaboration de normes internationales régissant les activités des Etats en matière de limitation des armements et de désarmement. UN ولذلك فإن طابعها العالمي يشكل عاملا هاما في المناقشة النظرية اﻷكثر تفصيلا لهذه المسائل التي يمكن للجنة بشأنها وضع توجيهات وتوصيات أكثر تحديدا تكون أساسا فيما بعد لوضع قواعد دولية ناظمة ﻷنشطة الدول الموجهة إلى الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد