ويكيبيديا

    "اﻷلبان في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Albanais du
        
    • albanaise du
        
    • albanais dans
        
    • albanais au
        
    • Albanais à
        
    • albanaise dans
        
    • laitiers dans
        
    • Albanais en
        
    • albanais de
        
    • lait dans
        
    • laitiers d
        
    • non-Albanais au
        
    • albanais vivant à
        
    • albanais établis à
        
    • à la laiterie
        
    Le Ministère yougoslave déclare dans son mémoire que les Albanais du Kosovo jouissent de tous les droits auxquels ils peuvent prétendre. UN تقول المذكرة المشار إليها أعلاه إن اﻷلبان في كوسوفا يتمتعون بجميع الحقوق.
    Un tel règlement doit aussi prendre en considération les droits des Albanais du Kosovo et de tous ceux qui vivent au Kosovo. UN كما يجب أن يراعي هذا الحل حقوق السكان اﻷلبان في كوسوفو وجميع اﻷقوام التي تعيش في كوسوفو.
    Autre problème, hélas, toujours d'actualité : la répression de la population albanaise du Kosovo. UN ومن المشاكل اﻷخرى، التي لا تزال تعتبر من اﻷحداث الجارية لﻷسف: قمع السكان اﻷلبان في كوسوفو.
    Les violences ethniques, le plus souvent des attaques albanaises contre des Serbes et d'autres groupes minoritaires, mais aussi des attaques serbes contre des albanais dans les zones où ces derniers sont minoritaires, continuent de poser de graves problèmes. UN فلا يزال العنف العرقي يمثل مشكلة خطيرة، كما أنه يأخذ عادة شكل هجمات واعتداءات يشنها الألبان ضد الصرب ومجموعات الأقليات الأخرى، وأيضا اعتداءات صربية ضد الألبان في المناطق التي يشكلون فيها أقلية.
    Il faut craindre également que même l'accord sur le désarmement complet des extrémistes albanais au Kosovo dans un délai de 90 jours ne sera pas respecté. UN وثمة احتمال بألا ينفذ الاتفاق الخاص بنزع سلاح المتطرفين اﻷلبان في كوسوفا بصورة نهائية في غضون ٩٠ يوما.
    Nourrissant la campagne de terreur et de dénigrement orchestrée par les terroristes extrémistes Albanais à l'encontre des Serbes, cette mystification a également détruit la confiance que les Serbes et autres non-Albanais plaçaient encore dans la justice de M. Kouchner. UN وساهم ذلك أيضا في حملة بث الرعب وتشويه صورة الصرب التي يقوم بها الإرهابيون المتطرفون من الألبان الإثنيين، كما أتى على ما تبقى من ثقة لدى الصرب وغير الألبان في أسلوب كوشتر لإقامة العدل.
    Le Gouvernement albanais, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement, a lancé un plan en vue d'intégrer la diaspora albanaise dans le développement scientifique, administratif et économique de son pays. UN وحكومتها استهلت بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجاً لإشراك المهاجرين الألبان في التنمية العلمية والإدارية والاقتصادية في بلدها.
    À son avis, les tueries et enlèvements s'expliquaient par le refus des Albanais du Kosovo de coopérer avec l'ALK. UN ويرى يوفانوفيتش أنه نتج عن رفض اﻷلبان في كوسوفو التعاون مع جيش تحرير كوسوفو أعمال قتل وخطف.
    Les Albanais du Kosovo continuent d'être victimes d'une politique de répression systématique. UN إن السكان اﻷلبان في كوسوفو ما زالوا ضحايا سياسة قمع منهجي.
    Cependant, notre position est ferme : aucune comparaison ne peut être faite entre la question des Albanais du Kosovo et celle des quelque 80 000 Grecs qui vivent en Albanie. UN ومع هذا، فإن موقفنا قاطع وهو أنه لا يمكن إجراء أي مقارنة بين مسألة اﻷلبان في كوسوفو ومسألة أقل من ٠٠٠ ٨٠ يوناني في ألبانيا.
    Les droits de l'homme et les droits politiques et culturels des musulmans bosniaques du Sandjak, des musulmans Albanais du Kosovo, de Serbie et du Monténégro, ainsi que des minorités hongroises et autres devraient être pleinement protégés. UN ويتعين توفير الحماية الكاملة لحقوق اﻹنسان والحقوق السياسية والثقافية للمسلمين البوسنيين في سانياك وللمسلمين اﻷلبان في كوسوفو وصربيا والجبل اﻷسود وكذلك للهنغاريين واﻷقليات اﻷخرى.
    Durant ma mission dans ce pays, j'ai accordé une attention particulière à la question de la situation des droits de l'homme de la population albanaise du Kosovo. UN أثناء بعثتي التي قمت بها لذلك البلد، كرست اهتماما خاصا للمشكلة الخاصة بحالة حقوق اﻹنسان للسكان اﻷلبان في كوسوفو.
    Depuis le début de l'année, les forces militaires et de police serbes mènent des attaques militaires contre la population albanaise du Kosovo. UN فمنذ بداية هذا العام، ما فتئت القوات العسكرية الصربية وقوات الشرطة الصربية تشن هجمات عسكرية ضد السكان اﻷلبان في كوسوفو.
    De toute évidence, la situation actuelle au Kosovo place ce pays au bord d'un conflit sanglant avec la population albanaise du Kosovo, conflit délibérément fomenté par les Serbes. UN ومن الواضح أن الحالة الراهنة في كوسوفا توصل البلاد الى حافة صراع دموي سافر ضد اﻷلبان في كوسوفا وهو صراع يبيت له الصرب عمدا مع سبق اﻹصرار.
    En fait, l'indépendance du Kosovo mettra simplement fin au mouvement albanais dans les Balkans, et à l'idée de la création d'un État albanais dans les territoires où ils sont majoritaires. UN في الواقع سيمنع استقلال كوسوفو تبعثر الألبان في مختلف أنحاء البلقان وذلك بخلق دولة ألبانية واحدة في الأراضي التي يشكلون فيها الأغلبية الساحقة.
    Estimant que les actions armées de terroristes albanais dans la Zone de sécurité terrestre et leur présence dans cette zone représentent une escalade inadmissible de la violence et une violation de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie ainsi qu'une menace pour la paix et la sécurité des citoyens; UN اعتقادا منا بأن الأعمال المسلحة التي يقوم بها الإرهابيون الألبان في منطقة الأمان البرية وبقاءهم في تلك المنطقة يعد تصعيدا غير مقبول للعنف وانتهاكا للسلامة الإقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولسيادتها وتهديدا لسلام وأمن المواطنين؛
    Les avocats de la défense albanais au Kosovo continuent de défendre vigoureusement les intérêts de leurs clients lorsque ceux-ci doivent être jugés. UN وما برح المحامون اﻷلبان في كوسوفو يتابعون بعزيمة قوية مصالح موكليهم عند تقديمهم للمحاكمة.
    16. À partir du début du mois de mai, les paramilitaires ont commencé à s'en prendre aux domiciles des Albanais à Mitrovica et dans les villages voisins. UN 16- ومن بداية شهر أيار/مايو فصاعدا، أخذت القوات شبه العسكرية تغير على منازل الألبان في ميتروفيتسا والقرى المحيطة.
    Leur rapatriement, beaucoup trop lent, risque même d'être interrompu et le nombre de rapatriés est infime, car la violence à caractère ethnique, l'absence de sécurité et de liberté de mouvement, les actes d'intimidation et de harcèlement et la discrimination rendent précaire la situation de la population non albanaise dans la province. UN وأضافت أن إعادتهم على الوطن، التي تتم ببطء شديد، قد تنقطع، وإن عدد العائدين ضئيل جدا، ذلك أن العنف العرقي وغياب الأمن وحرية الحركة، وأعمال التخويف والمضايقة والتمييز تؤدي إلى عدم استقرار حالة السكان غير الألبان في المقاطعة.
    Influencer le développement durable des zones rurales en renforçant le rôle des petits exploitants laitiers dans le modèle de sécurité alimentaire UN التأثير على التنمية المستدامة للمناطق الريفية عن طريق زيادة دور صغار منتجي الألبان في نموذج الأمن الغذائي
    La construction des tours a été financée par des hommes d'affaires albanais, en partenariat avec Yasin Al-Qadi, qui figure sur la Liste. UN ومول إنشاء البرجين التوأم بعض مزاولي الأعمال التجارية الألبان في شراكة مع ياسين القاضي المدرج اسمه في القائمة.
    21. En 1993, de nombreux albanais de souche accusés d'activités terroristes ont été traduits devant les tribunaux de la province autonome du Kosovo-Metohija. UN ٢١ - وفي عام ١٩٩٣، حوكم عدد كبير من اﻹثنيين اﻷلبان في محاكم مقاطعة كوسوفو وميتوجيا المستقلة ذاتيا لقيامهم بنشاط إرهابي.
    De plus, après la déréglementation de 2000, le prix de détail moyen du lait a reculé de 5 % en valeur réelle, malgré un prélèvement de 11 % par litre pour venir en aide aux producteurs de lait dans la phase de transition. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلا إزالة القيود التنظيمية في عام 2000 انخفاض معدل السعر الحقيقي لمبيعات الحليب بالتجزئة بنسبة 5 في المائة، رغم فرض مبلغ مقتطع لمساعدة القطاع قدره 11 سنتاً لكل لتر من الحليب لمساعدة مزارعي الألبان في الفترة الانتقالية.
    Pour ne citer qu'un exemple, il ne sert à rien d'aider les producteurs laitiers d'un pays si l'on y exporte en même temps du lait en poudre subventionné. UN ولنضرب مثالا واحدا على ذلك: لن يكون هناك جدوى من مساعدة منتجي الألبان في بلد من البلدان، إذا كنتَ تصدر إلى ذلك البلد ألبانا جافة مدعمة.
    De nombreuses organisations non gouvernementales internationales ont appelé l'attention sur la situation dramatique dans laquelle se trouvent les non-Albanais au Kosovo-Metohija. UN وقد وجه العديد من المنظمات غير الحكومية الدولية انتباه الرأي العام إلى الوضع المأساوي لغير الألبان في كوسوفو وميتوهيا.
    6. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie pour promouvoir et protéger les droits des travailleurs migrants albanais vivant à l'étranger, notamment: UN 6- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز حقوق العمال المهاجرين الألبان في الخارج وحمايتها، بما في ذلك ما يلي:
    47. Le Comité prie également l'État partie de diffuser largement les présentes observations finales, notamment auprès des organismes publics et du corps judiciaire, des organisations non gouvernementales et des autres membres de la société civile, et de prendre des mesures pour s'assurer que les émigrés albanais établis à l'étranger et les travailleurs migrants étrangers en transit ou résidant en Albanie en aient connaissance. UN 47- تطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، بما في ذلك تعميمها على الوكالات العامة والجهاز القضائي والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني واتخاذ تدابير للتعريف بتلك الملاحظات في أوساط المهاجرين الألبان في الخارج والعمال المهاجرين الأجانب المقيمين في ألبانيا أو العابرين لها.
    Ils conduisaient un camion-laitier, immatriculé UE 166-00, appartenant à la laiterie Uzice de Sevojno. UN وكانا يقودان شاحنة منتجات ألبان بلوحة تسجيل رقم UE 166-00، ملك شركة أوزيتشي لمنتجات اﻷلبان في سيفوينو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد