Notre environnement marin continue de pâtir de la présence dans les eaux du Golfe de mines marines et de pétroliers et autres navires échoués. | UN | كما أن بيئتنا البحرية لا تزال تعاني من خطورة اﻷلغام البحرية ومخلفات حطام السفن وناقلات النفط الغارقة في مياه الخليج. |
Les mines marines appartiennent à une autre catégorie d'armes qui doit être examinée à la prochaine Conférence d'examen. | UN | وإن اﻷلغام البحرية فئة أخرى من اﻷسلحة التي يجب أن يتناولها المؤتمر الاستعراضي المقبل. |
La Suède a proposé l'adoption d'un protocole sur les mines marines dans le cadre de la Convention. | UN | وقد اقترحت السويد إنشاء بروتوكول بشأن اﻷلغام البحرية بموجب الاتفاقية. |
La Suède estime que ces efforts devraient également porter sur les mines navales et les armes à laser aveuglantes. | UN | وتعتبر السويد أن هذه الجهود يجب أن تشمل أيضا اﻷلغام البحرية وأسلحة الليزر التي تسبب العمى. |
À cet égard, je rappelle que la Suède a proposé en 1991 un protocole additionnel à la Convention sur les mines navales. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أذكر بأن السويد اقترحت في عام ١٩٩١ بروتوكولا إضافيا لاتفاقية اﻷلغام البحرية. |
La question des mines terrestres a bénéficié de la priorité en raison de son urgence et de ses aspects humanitaires, mais la délégation tchèque ne doute pas que l'on traitera aussi dans un proche avenir des mines marines et des armes de petit calibre. | UN | ولقد أوليت اﻷولوية لمسألة اﻷلغام اﻷرضية لالحاحها ولجوانبها اﻹنسانية ولكن وفد بلده يثق في أنه ينبغي معالجة اﻷلغام البحرية واﻷسلحة ذات اﻷعيرة الصغيرة أيضا في القريب العاجل. |
3) CCW/CONF.I/GE/12 - " Projet de protocole sur les mines marines " , présenté par la Suède; | UN | )٣( CCW/CONF.I/GE/12 - " مشروع بروتوكول بشأن اﻷلغام البحرية " مقدم من السويد؛ |
4. La présence de mines marines et d'autres engins non explosés représente un danger mortel de plus en plus important, entrave l'activité des sociétés opérant dans nos eaux territoriales et sur les îles et constitue une menace pour le trafic maritime international. | UN | ٤ - ويؤدي استمرار ظهور اﻷلغام البحرية واﻷجسام الغريبة واﻷجهزة غير المتفجرة إلى تزايد الخطر الذي يهدد حياة اﻷفراد وعرقلة نشاط الشركات العاملة في المياه اﻹقليمية والجزر البحرية، كما يعرض الملاحة الدولية في مياه الخليج للخطر. |
Des règles particulières limitent l'emplacement et l'emploi des mines marines (voir art. 51, par. 4 et 5 du Protocole I de 1977; art. 3 du Protocole II de la Convention sur les armes classiques; et Convention VIII de La Haye). | UN | وتوجد قواعد خاصة للحد من زرع اﻷلغام البحرية واستعمالها. المادتان ٥١ - ٤ و ٥١ - ٥ من البروتوكول اﻷول لاتفاقيات جنيـف، والمادة ٣ من البروتوكول الثاني للاتفاقية المتعلقة باﻷسلحة التقليدية واتفاقية لاهاي الثامنة |
3. À une époque récente, notamment à l'occasion de la guerre entre l'Iran et l'Iraq et de la guerre pour la libération du Koweït, les Émirats arabes unis ont été affectés par la présence d'un grand nombre de mines marines dans leurs eaux territoriales et à proximité du continent et des îles. | UN | ٣ - ونتيجة لهذا فإن دولة اﻹمارات العربية المتحدة قد تعرضت في اﻵونة اﻷخيرة، وخاصة أثناء وبعد الحرب اﻹيرانية ـ العراقية وحرب تحرير الكويت، إلى ظهور اﻷلغام البحرية واﻷجسام الغريبة بكثرة في المياه اﻹقليمية وبالقرب من السواحل والجزر البحرية التابعة للدولة. |
Des règles particulières limitent l'emplacement et l'emploi des mines marines (voir art. 51, par. 4 et 5 du Protocole I de 1977; art. 7 du Protocole II de la Convention sur les armes classiques; et Convention VIII de La Haye). | UN | وتقيد القواعد الخاصة وضع واستعمال اﻷلغام البحرية. )انظر المادتين ٤ و ٥ من البرتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧ والمادة ٧ من البروتوكول الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، واتفاقية لاهاي الثامنة(. |
8) CCW/CONF.I/GE/CRP.30 - " Projet de protocole sur les mines navales " , présenté par la France. | UN | )٨( CCW/CONF.I/GE/CRP.30 - " مشروع بروتوكول بشأن اﻷلغام البحرية " مقدم من فرنسا. |