ويكيبيديا

    "اﻷلف سنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • millénaire
        
    • mille ans
        
    C'est la tâche qui attend la famille des nations au seuil du nouveau millénaire. UN وتلك هي المهمة التي تنتظر أسرة اﻷمم المتحدة على أعتاب اﻷلف سنة الجديدة.
    Au seuil du nouveau millénaire, le nombre des conflits armés entre les États, les groupes ethniques et les religions a augmenté. UN فنحن على عتبة اﻷلف سنة الجديدة، نرى تزايدا في عدد الصراعات المسلحة بين الدول والمجموعات العرقية واﻷديان.
    Quant aux personnes âgées, leur nombre sera de 1,2 milliard à la fin du présent millénaire. UN وأما المسنون فسيكون عددهم ١,٢ بليون في نهاية اﻷلف سنة الحالية.
    A l'aube du nouveau millénaire, la CDI doit pouvoir être exemplaire. UN ويجب أن تستطيع لجنة القانون الدولي أن تكون مثلا أعلى في فجر اﻷلف سنة الجديدة القادمة.
    Oeuf de mille ans, tofu, et boisson aux plantes. Open Subtitles بيضة بعمر الألف سنة مع توفو و مشروب الـ قراس جيلي
    Au seuil du prochain millénaire, l'humanité est encore confrontée à des problèmes essentiels qui menacent nos sociétés et notre développement. UN ومع اقترابنا من اﻷلف سنة المقبلة، لا تزال البشرية تواجه مسائل حرجة تهدد مجتمعاتنا وتنميتنا.
    Le monde célébrera en cette occasion le deux millième anniversaire de la naissance de Jésus-Christ de même que l’avènement du nouveau millénaire. UN وفي هذه المناسبة، سوف يحتفل العالم بالذكرى اﻷلفين لميلاد السيد المسيح وبداية حقبة اﻷلف سنة الجديدة.
    Pour le peuple tadjik, dont la vie pendant le dernier millénaire a été faite d'événements tragiques, elles ont été des années de sérieuses épreuves. UN وبالنسبة للشعب الطاجيكي فقد كان تاريخه من اﻷلف سنة الماضية حافلا باﻷحداث المؤسفة التي عانى فيها محنا صعبة.
    À quatre années du nouveau millénaire, nous devons donner à notre jeunesse optimisme et confiance en l'avenir. UN أربع سنوات قبل اﻷلف سنة الجديدة، يجب أن نعطي شبابنا التفاؤل والثقة بالمستقبل.
    Cette fin de siècle, je veux dire cette fin de millénaire, est caractérisée par le fait que la communauté internationale prend des mesures énergiques communes sur la base de valeurs partagées. UN إنها لسمة مميزة لنهاية هذا القرن وهذه اﻷلف سنة أن يتخذ المجتمع الدولي معاً إجراءات مكثفة على أساس قيم مشتركة.
    La Zambie voudrait voir l'Organisation des Nations Unies accorder la priorité à l'examen des questions de développement pour le prochain millénaire. UN وتود زامبيا أن تعطي اﻷمم المتحدة أولوية لمعالجة قضايا التنمية لفترة اﻷلف سنة القادمة.
    À la veille du troisième millénaire, à quelle tâche plus exaltante les Nations Unies pourraient-elles se consacrer? UN وعشية اﻷلف سنة الثالثة، هل هناك مهمة أكثر رفعة يمكن أن تكرس اﻷمم المتحدة نفسها لتحقيقها؟
    Il convient maintenant de définir les défis qu’elle permettra de relever durant le prochain millénaire. UN ويتعين حاليا تحديد التحديات التي سيسمح اﻹعلان بالتصدي لها خلال اﻷلف سنة المقبلة.
    Le Groupe de Rio ne ménagera aucun effort pour concrétiser l’aspiration des femmes à l’égalité au prochain millénaire. UN ولن تألو مجموعة ريو جهدا في العمل على تحقيق تطلعات المرأة في المساواة مع بداية اﻷلف سنة المقبلة.
    Il est impossible d'imposer des délais précis, mais nous pensons qu'en cette veille du prochain millénaire, le moment est venu pour cette Organisation de faire peau neuve. UN ولئن لم يكن هناك إطار زمني مفروض، إلا أننا نرى أن وقت التغيير في المنظمة قد حان، ونحن نقترب من اﻷلف سنة القادمة.
    La concision, la vision, et la modernité qui sont les traits marquants du rapport sont de bon augure pour le profil de l'Organisation au prochain millénaire. UN فاﻹيجاز والبصيرة والحداثة التي يتسم بها التقرير تبشر بالخير لصورة المنظمة في اﻷلف سنة القادمة.
    À la fin de ce deuxième millénaire, la démocratie et les droits de l'homme sont de plus en plus nécessaires pour la planète. UN وفي نهاية اﻷلف سنة الثانية ازدادت حاجة كوكبنا الى الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Ce sont les résultats de nos efforts conjoints qui décideront non seulement du sort de l'Organisation mondiale, mais également de celui du monde lui-même à l'aube du prochain millénaire. UN ونتائج جهودنا المشتركة هي التي ستقرر مصير المنظمة العالمية، بل ومصير العالم نفسه وهو على عتبة اﻷلف سنة القادمة.
    Parce qu'ils représentent l'avenir de l'humanité, les enfants doivent recevoir la place qui leur revient en tant que successeurs du prochain millénaire. UN وباعتبار أن اﻷطفال هم مستقبل البشرية، فيجب ضمان مكانهم الصحيح كخلفاء في اﻷلف سنة القادمة.
    On publie des listes sur ceux qui ont été les plus grands depuis mille ans. Open Subtitles كثير من القوائم تتم طباعتها حول من هو أعظم شخص خلال الألف سنة الماضية
    Je me fiche qu'on se souvienne de moi dans mille ans. Open Subtitles لا يهمني إذا كان الناس سيتذكرني على مدى الألف سنة القادمة أم لا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد