Cela revient à oublier les dizaines de milliers de vies épargnées et les secours apportées pour alléger les souffrances. | UN | غير أن هذا يعتبر تغاضيا عن إنقاذ عشرات اﻷلوف من اﻷرواح وتخفيــف المعانــاة بصورة كبيرة. |
Nous avons été profondément bouleversés par la tragique nouvelle du tremblement de terre dévastateur survenu en Inde, qui a causé la perte de dizaines de milliers de vies. | UN | لقد جزعنا جزعا شديدا عندما سمعنا النبأ المفجع عن الزلزال المدمر في الهند، الذي أودى بحياة عشرات اﻷلوف. |
Des centaines de milliers de musulmans sont morts ou mourants, et quelque 2 millions de musulmans ont été forcés de fuir leurs villes et villages en feu. | UN | ومات مئات اﻷلوف من المسلمين ويموتون، وأجبر نحو مليونين على الهرب من مدنهم وقراهم المحترقة. |
Les hostilités ont fait des milliers de victimes civiles et provoqué une crise des réfugiés. | UN | وأضاف أنه راح ضحية لأعمال القتال عشرات الألوف من المدنيين كما أدت هذه الأعمال إلى أزمة اللاجئين. |
Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements. | UN | وسيهلك على الفور عشرات، بل مئات، الألوف من الناس، وسيموت كثيرون غيرهم بسبب التعرض للإشعاع. |
Des centaines de milliers de civils ont été obligés d'abandonner leurs maisons. | UN | واضطر مئات اﻷلوف من المدنيين الى الفرار من ديارهم. |
L'Azerbaïdjan est une victime de plus de l'agression. Les Arméniens occupent le territoire azéri et expulsé des centaines de milliers d'individus de leurs foyers. | UN | أذربيجان ضحية أخرى للعدوان، لقد احتل اﻷرمن اﻷراضي اﻷذربيجانية وطردوا مئات اﻷلوف من بيوتهم. |
En fait, dans certains endroits, des milliers, voire des dizaines de milliers de personnes saluaient son arrivée. | UN | وفي الواقع، فقد رحب بها اﻷلوف في بعض اﻷماكن، بل عشرات اﻷلوف من الناس. |
Des centaines de milliers de personnes ont été tuées ou blessées; des centaines de milliers d'êtres humains sont devenus des réfugiés ou des personnes déplacées. | UN | وقتــل أو جــرح مئات اﻷلوف من اﻷهالي؛ وأصبح مئات اﻷلــوف مــن النــاس لاجئيــن أو مشرديـن. |
Le sort dramatique des centaines de milliers de réfugiés du Rwanda demeure une importante source d'inquiétude. | UN | ولا تزال المحنة الوخيمة التي حلت بمئات اﻷلوف من اللاجئين من رواندا مصدرا رئيسيا للانشغال. |
En 1994 seulement, des centaines de milliers de personnes ont été tuées; des femmes ont été violées; des enfants ont été mutilés et tués; des foyers ont été détruits. | UN | ففي عام ١٩٩٤ وحدها قُتل مئات اﻷلوف من الناس؛ واغتصبت النساء؛ وتعرض اﻷطفال للتشويه والقتل ودمرت الديار. |
Des centaines de milliers de mines terrestres sont disséminées dans son sol. | UN | فلا تزال مئات اﻷلوف من اﻷلغام البرية مبعثرة في كافة أراضي امريكا الوسطى. |
Des dizaines de milliers de personnes ont péri dans ces camps, et des milliers d'autres ont disparu sans laisser de trace. | UN | لقد هلك عشرات اﻷلوف في هذه المخيمات واختفت ألوف عديدة دون أن يظهر لها أي أثر. |
L'Angola continue d'être le théâtre d'une guerre qui a déjà fait des centaines de milliers de victimes innocentes. | UN | ومازالت أنغولا مسرحا لحرب راح ضحيتها مئات اﻷلوف من الضحايا اﻷبرياء. |
Des dizaines de milliers de femmes ont été assassinées, violées, agressées sexuellement, torturées, enlevées et stérilisées de force. | UN | إن عشرات اﻷلوف من النساء تعرضن للقتل والاغتصاب والاعتداء الجنسي والتعذيب والاختطاف والتعقيم بالقوة. |
Des dizaines de milliers se trouvent déjà en Bosnie-Herzégovine, pays dont les ressources ne lui permettent pas de faire face à un tel afflux. | UN | وهناك حاليا عشرات اﻷلوف منهم في البوسنة والهرسك الذين يربك وجودهم موارد البلد المجهدة إلى حد بعيد. |
En Afghanistan, des centaines de milliers d'hectares auparavant jonchés de mines donnent maintenant de bonnes récoltes. | UN | وفي أفغانستان، أصبحت مئات اﻷلوف من اﻷفدنة التي كانت مهدرة من قبل بفعل اﻷلغام تدعم اﻵن إنتاج المحاصيل. |
Des secteurs industriels entiers et une grande partie des infrastructures ont été détruites. On dénombre des centaines de milliers de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | فقد دمرت فروع بأكملها من الصناعات ومن الهياكل اﻷساسية؛ وهناك مئات اﻷلوف من اللاجئين والمشردين داخليا. |
des milliers d'armes nucléaires doivent encore être éliminées. | UN | وما زالت هناك الألوف من الأسلحة النووية التي لم يتم تدميرها بعـد. |
Il y a tout juste 11 ans, nous étions confrontés à un horrible génocide au Rwanda, et des milliers de gens sont morts dans le conflit d'extermination qui faisait rage dans les Balkans. | UN | وقبل مجرد 11 عاما، شهدنا عملية إبادة جماعية رهيبة في رواندا، وقتل الألوف في الصراع الداخلي الذي حدث في البلقان. |
Des dizaines voir des centaines de milliers de personnes périraient en un instant et bien d'autres mourraient à la suite de l'exposition aux rayonnements. | UN | وسيهلك على الفور عشرات، بل مئات، الألوف من الناس، وسيموت كثيرون غيرهم بسبب التعرض للإشعاع. |
Les attaques ont fait des milliers de morts... | Open Subtitles | مئات الألوف قد اختفوا خلال الاعتداء النووى |
Je ne te l'ai jamais dit, j'ai emprunté à des truands des dizaines de milliers de dollars que je n'avais pas. | Open Subtitles | لم أخبرك بهذا ولكني أستعرت اموال من اشخاص كبار عشرات الألوف من الدولارات التي لم تكن لدي |