Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par les nombreux exemples que les fonctionnaires du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies ont donnés pour illustrer l’aggravation de la situation. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء اﻷمثلة العديدة التي ساقها مسؤولو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عن تفاقم الحالة. |
Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par les nombreux exemples que les fonctionnaires du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies ont donnés pour illustrer l’aggravation de la situation. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء اﻷمثلة العديدة التي ساقها مسؤولو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عن تفاقم الحالة. |
Nous connaissons tous depuis de nombreuses années l'autre aspect négatif de la question grâce à de nombreux exemples et à notre expérience des toxicomanes, des revendeurs, des criminels et des spécialistes du blanchiment de l'argent. | UN | والوجه السلبي اﻵخر للعملة معروف جيدا لنا جميعا منذ سنوات كثيرة من خلال اﻷمثلة العديدة والتجارب العديدة مع مدمني المخدرات، والتجار، والمجرمين ومن يقومون بغسل أموال المخدرات. |
Ces liens s'affirment, comme le montrent les programmes de pays du FNUAP ainsi que les nombreux exemples cités dans les parties I et II du présent rapport. | UN | كما يتزايد هذا التعاون رسوخا، حسبما يتبين من البرامج القطرية التي يضطلع بها صندوق السكان وكذلك من اﻷمثلة العديدة المدرجة في الجزأين اﻷول والثاني من هذا التقرير. |
Notre expérience récente, et qui se poursuit, de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, et notamment du Conseil de sécurité, est un exemple parmi tant d'autres. | UN | إن تجربتنا الأخيرة والمستمرة بالنسبة لإصلاح الأمم المتحدة وخاصة مجلس الأمن، هي إحدى الأمثلة العديدة على ذلك. |
Si l'on en juge d'après les nombreux exemples portés à l'attention du Comité des conférences, il semblerait que bon nombre d'organes intergouvernementaux s'imaginent que les ressources des services de conférence sont abondantes, voire illimitées, pour dresser un parallèle avec les ressources naturelles. | UN | في ضوء اﻷمثلة العديدة التي استرعي انتباه لجنة المؤتمرات إليها، يتضح أن كثيرا من الهيئات الحكومية الدولية تتصور أن موارد خدمة المؤتمرات وفيرة إن لم تكن بلا حدود، أسوة بالموارد الطبيعية. |
Si l'on en juge d'après les nombreux exemples portés à l'attention du Comité des conférences, il semblerait que bon nombre d'organes intergouvernementaux s'imaginent que les ressources des services de conférence sont abondantes, voire illimitées, pour dresser un parallèle avec les ressources naturelles. | UN | استنادا الى اﻷمثلة العديدة التي استرعي انتباه لجنة المؤتمرات إليها، يتضح أن كثيرا من الهيئات الحكومية الدولية تظن أن موارد خدمة المؤتمرات وفيرة إن لم تكن بلا حدود، مقارنة بالموارد الطبيعية. |
Si l'on en juge d'après les nombreux exemples portés à l'attention du Comité des conférences, il semblerait que bon nombre d'organes intergouvernementaux s'imaginent que les ressources des services de conférence sont abondantes, voire illimitées, pour dresser un parallèle avec les ressources naturelles. | UN | استنادا إلى اﻷمثلة العديدة التي استرعي انتباه لجنة المؤتمرات إليها، يتضح أن كثيرا من الهيئات الحكومية الدولية تظن أن موارد خدمة المؤتمرات وفيرة إن لم تكن بلا حدود، مقارنة بالموارد الطبيعية. |
Si l'on en juge d'après les nombreux exemples portés à l'attention du Comité des conférences, il semblerait que bon nombre d'organes intergouvernementaux s'imaginent que les ressources des services de conférence sont abondantes, voire illimitées, pour dresser un parallèle avec les ressources naturelles. | UN | استنادا الى اﻷمثلة العديدة التي استرعي انتباه لجنة المؤتمرات إليها، يتضح أن كثيرا من الهيئات الحكومية الدولية تظن أن موارد خدمة المؤتمرات وفيرة إن لم تكن بلا حدود، مقارنة بالموارد الطبيعية. |
En plus des nombreux exemples cités dans le panorama régional précédent, la coopération interinstitutions a joué un rôle important dans un certain nombre de domaines spécifiques. | UN | ٤٢ - باﻹضافة إلى اﻷمثلة العديدة المدرجة في الاستعراض اﻹقليمي العام الوارد أعلاه، اتسم التعاون فيما بين الوكالات في عدد محدد من المجالات، بأهمية خاصة. |
Il arrive souvent que le niveau d'éducation et de spécialisation atteint par les femmes ne corresponde pas à leurs conditions de vie et de travail, comme en témoignent de nombreux exemples de femmes, tant urbaines que rurales, titulaires de diplômes de haut niveau, notamment des médecins, des professeurs ou des ingénieurs, qui préfèrent renoncer, pendant un certain temps, à exercer leur profession. | UN | وغالبا ما لا يلبي التعليم والتخصص اللذان تكتسبهما المرأة احتياجاتها العملية والمعيشية. ويتضح ذلك من اﻷمثلة العديدة في المناطق الحضرية والريفية على السواء عندما تفضل المرأة الحاصلة على تعليم عال، مثل الطبيبة أو المدرسة أو المهندسة، ألا تعمل في ميدان مهنتها لفترات معينة من الوقت. |
Fermer les yeux devant les nombreux exemples d'occupation réelle par des signataires de la Convention où des dispositions ont été ignorées, et condamner Israël — la seule partie à les avoir respectées — est une scène digne du théâtre de l'absurde. | UN | وإن التعامي عن اﻷمثلة العديدة على الاحتلال الفعلي من جانب الموقعين على الاتفاقية التي تم فيها تجاهل هذه اﻷحكام ولوم اسرائيل - وهي الطرف الوحيد الذي نفذها - لمشهد من مسرح اللامعقول. |
60. Son gouvernement était sûr que bon nombre de ces problèmes pouvaient être résolus dans le cadre de la mise en oeuvre d'un plan général de développement du Territoire, à en juger par les nombreux exemples de coopération constructive entre les autorités des Palaos et des États-Unis au sujet du règlement de ces questions. | UN | ٠٦ - وأعرب عن ثقة حكومته في إمكانية حل الكثير من المشاكل المذكورة أعلاه أثناء تنفيذ الخطة العامة لتنمية اﻹقليم، بالنظر إلى اﻷمثلة العديدة التي أدى فيها التعاون الوثيق البنﱠاء بين بالاو والولايات المتحدة إلى حل تلك اﻷمور. |
95. Parmi les nombreux exemples de lois nationales récemment adoptées en rapport avec les procédures d'évaluation de l'impact environnemental, on peut citer le Code de l'environnement du Burkina Faso Burkina Faso, loi sur la protection de l'environnement; voir FAO, Recueil de législation, alimentation et agriculture, vol. 44 (1995), p. 440 et suiv. | UN | ٩٥ - ومن اﻷمثلة العديدة للقوانين الوطنية التي اعتمدت مؤخرا فيما يتعلق بإجراءات تقييم اﻷثر البيئي مدونة البيئة في بوركينا فاصو)٨٨(، وقانون حماية البيئة في جزر سيشيل)٨٩(، وقانون إجراءات تقييم اﻷثر البيئي في فنلندا)٩٠(. |
En premier lieu, en effet, la pratique des États-Unis eux-mêmes est particulièrement abondante et claire et remonte bien au-delà de la période couverte par la réponse de ce pays aux questionnaires sur les réserves Voir notamment les nombreux exemples donnés ibid., p. 116 à 124, ou par Marjorie M. Whiteman, Digest of International Law, vol. 14, 1970, p. 164 à 170. | UN | ٢٠٥ - فأولا، فالواقع أن ممارسة الولايات المتحدة، في الواقع تتسم على وجه الخصوص بأنها وفيرة وواضحة وتتعدى الى حد كبير الفترة التي يغطيها رد هذا البلد على استبيانات التحفظات)٣٧٦ـ )٣٧٦( انظر المذكرة: اﻷمثلة العديدة المقدمة في المرجع نفسه، الصفحات ١١٦-١٢٤ أو التي قدمتها Marjorie M. Whiteman في Digest of International Law، المجلد ١٤، ١٩٧٠، الصفحات ١٦٤-١٧٠. |
Un exemple parmi tant d'autres est l'attaque < < janjaouid > > perpétrée le 10 février 2004 par quelque 800 à 1 000 nomades armés jusqu'aux dents, et pour certains en uniforme, dans la zone de Shattaya, au Darfour-Nord. | UN | ومن الأمثلة العديدة على ذلك هجوم لـ " الجنجويد " شنه عدد يتراوح بين 800 و 000 1 عضو من جماعة مسلحة من البدو مدججين بالسلاح يرتدي بعضهم زيا عسكريا، على منطقة شطاية في شمال دارفور في 10 شباط/فبراير 2004. |