La Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan et le CICR procèdent à des investigations afin de savoir où se trouve cette personne. | UN | وبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية تقومان بتحريات عن مكان وجود هذا الشخص المفقود. |
À cette fin, le Japon fournit les services d'un expert spécialiste de cette région qui fera office de conseiller politique à la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan. | UN | ومن أجل ذلك الغرض، تقدم اليابان خبيرا بشؤون تلك المنطقة ليعمل مستشارا سياسيا في بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان. |
Par la même résolution, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de lui présenter tous les trois mois durant sa cinquante-deuxième session un rapport sur les progrès de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan. | UN | وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم كل ثلاثة أشهر خلال دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في أعمال بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان. |
À l'avenir, les propositions budgétaires concernant la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan devront être étudiées de près et devront être assorties des justifications nécessaires. | UN | وينبغي في المستقبل تمحيص المقترحات المتعلقة بميزانية بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان بدقة وتقديم التبريرات اللازمة. |
Pour conclure, la Mission spéciale des Nations Unies aux îles Turques et Caïques est disposée à vous aider dans cet important processus. | UN | وأختتم كلمتي بالقول إن بعثة الأمم المتحدة الخاصة إلى جزر تركس وكايكوس على أهبة الاستعداد لمساعدتكم وأنتم تمضون قدما في هذه العملية الهامة. |
Louant les efforts que déploie la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, dirigée par M. Norbert Holl, pour aider à rétablir la paix et la normalité et à assurer la réconciliation nationale, le relèvement et la reconstruction de l'Afghanistan dévasté par la guerre, | UN | وإذ تشيد بالجهود التي تبذلها بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان، برئاسة السيد نوربرت هول، من أجل إعادة إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية والمصالحة الوطنية وتعمير أفغانستان المنكوبة بالحرب وإنعاشها، |
E. Attaque contre le personnel de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan et problèmes de sécurité | UN | هاء - الهجوم على موظفي بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان والقيود اﻷمنية |
Se félicitant de l'importance particulière que la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan a accordée aux questions relatives aux droits de l'homme dans ses entretiens avec les parties afghanes, | UN | وإذ ترحب بالاهتمام الاستثنائي الذي أولته بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان لمسائل حقوق اﻹنسان في مناقشاتها مع اﻷطراف اﻷفغانية، |
Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan : effectifs | UN | لبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان |
Se félicitant de l'importance particulière que la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan a accordée aux questions relatives aux droits de l'homme dans ses entretiens avec les parties afghanes, | UN | وإذ ترحب بالاهتمام الاستثنائي الذي أولته بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان لمسائل حقوق اﻹنسان في مناقشاتها مع اﻷطراف اﻷفغانية، |
Appuyant les efforts que déploie la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, dirigée par M. Norbert Holl, en vue du rétablissement de la paix et de la normalité, de la réconciliation nationale et de la reconstruction et du relèvement de l'Afghanistan dévasté par la guerre, | UN | وإذ تؤيد الجهود التي تبذلها بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان، برئاسة السيد نوربرت هول، من أجل إعادة إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية والمصالحة الوطنية وتعمير أفغانستان المنكوبة بالحرب وإنعاشها، |
Se félicitant de l'importance particulière que la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan a accordée aux questions relatives aux droits de l'homme dans ses entretiens avec les parties afghanes, | UN | وإذ ترحب بالاهتمام الخاص الذي أولته بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان لمسائل حقوق اﻹنسان في مناقشاتها مع جميع اﻷطراف اﻷفغانية، |
Se félicitant de l'importance particulière que la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan a accordée aux questions relatives aux droits de l'homme dans ses entretiens avec les parties afghanes, | UN | وإذ ترحب بالاهتمام الاستثنائي الذي أولته بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان لمسائل حقوق اﻹنسان في مناقشاتها مع اﻷطراف اﻷفغانية، |
Tout en appuyant sans réserve les efforts déployés par la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, ma délégation espère ardemment que les mandats prévus dans la résolution seront interprétés avec souplesse et pragmatisme par la Mission spéciale, l'objectif étant d'obtenir dès que possible en Afghanistan une paix durable et la réconciliation nationale. | UN | إن باكستان تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان، وفي الوقت نفسه، يحدونا وطيد اﻷمل، ونتوقع أن تفسر اللجنة الخاصة الولاية المنصوص عليها في القرار بطريقة براغماتية ومرنة بهدف إحلال سلام دائم وإجراء مصالحة وطنية في أفغانستان في أقرب وقت ممكن. |
Saluant les efforts que déploie la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, dirigée par M. Mahmoud Mestiri, en vue du rétablissement de la paix et de la normalité, de la réconciliation nationale et de la reconstruction et du relèvement de l'Afghanistan dévasté par la guerre, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان برئاسة، محمود مستيري، من أجل إعادة إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية والمصالحة الوطنية وتعمير أفغانستان المنكوبة بالحرب وانعاشها، |
Saluant les efforts que déploie la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, dirigée par M. Mahmoud Mestiri, pour aider à rétablir la paix et la normalité et à assurer la réconciliation nationale, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان، برئاسة محمود مستيري، من أجل إعادة إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية والمصالحة الوطنية، |
Les participants ont rendu un hommage unanime à M. Norbert Holl et à la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan pour leur action visant à promouvoir un accord sur un cessez-le-feu et des négociations entre les factions. | UN | وقــــد أعرب المشتركون علــى نحـــو مطـــرد عــــن تقديرهم للجهود التي يبذلها السيد نوربرت هول وبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان لتشجيع الاتفاق على وقف إطلاق النار والمفاوضات بين الفصائل. |
Les participants ont rendu un hommage unanime à M. Holl et à la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan pour leur action aux fins de promouvoir un accord sur un cessez-le-feu et des négociations entre les factions. | UN | وقد أعرب المشاركون على نحو مطرد عن تقديرهم للجهود التي يبذلها السيد هول وبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان لتشجيع الاتفاق على وقف إطلاق النار والمفاوضات بين الفصائل. |
À cet égard, M. Ja'afari appelle l'attention sur le rapport de la Mission spéciale des Nations Unies aux îles Turques et Caïques, contenu dans le document A/AC.109/2006/19. | UN | في هذا السياق، وجه الانتباه إلى تقرير بعثة الأمم المتحدة الخاصة إلى جزر تركس وكايكوس الوارد في الوثيقة A/AC.109/2006/19. |
Pour ce qui est des autres puissances administrantes, si le rapport se félicite de la coopération du Royaume-Uni, qui a facilité la Mission spéciale des Nations Unies aux îles Turques et Caïques en avril 2006, il indique aussi que le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique n'ont pas formellement participé aux travaux du Comité spécial. | UN | وفيما يتعلق بالدول الأخرى القائمة بالإدارة، في حين رحب التقرير بتعاون المملكة المتحدة في تسهيل بعثة الأمم المتحدة الخاصة إلى جزر تركس وكايكوس في نيسان/أبريل عام 2006، أشار أيضا إلى أن المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية لم تشتركا رسميا في عمل اللجنة الخاصة. |
Rappelant également avec satisfaction que le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, en sa qualité de Puissance administrante, a apporté sa coopération en facilitant l'envoi de la mission spéciale des Nations Unies aux îles Turques et Caïques en avril 2006, à la demande du gouvernement de ce territoire, | UN | وإذ تشير مع الارتياح أيضاً إلى التعاون الذي أبدته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، بصفتها الدولة القائمة بالإدارة، في تيسير إيفاد بعثة الأمم المتحدة الخاصة إلى جزر تركس وكايكوس في نيسان/أبريل 2006()، بناء على طلب حكومة الإقليم، |
Les Missions spéciales des Nations Unies aux Bermudes et aux îles Turques et Caïques ont révélé qu'il y avait un manque d'information sur l'autodétermination au sein des territoires eux-mêmes. | UN | وقد كشفت بعثات الأمم المتحدة الخاصة إلى برمودا وجزر تركس وكايكوس عن أن هناك افتقارا في المعلومات المتعلقة بتقرير المصير في الأقاليم ذاتها. |