La Commission d'enquête s'est entretenue avec plusieurs personnes qui faisaient partie du personnel national des Nations Unies au Rwanda au moment du génocide. | UN | والتقت لجنة التحقيق مع أشخاص عديدين كانوا حين حدوث جريمة اﻹبادة الجماعية موظفين وطنيين في اﻷمم المتحدة في رواندا. |
Je demeure convaincu qu'elle est un élément important de la présence des Nations Unies au Rwanda. | UN | وما زلت على اعتقادي بأن العملية الميدانية تشكل عنصــرا مهمــا مــن عناصر وجود اﻷمم المتحدة في رواندا. |
Pour tenter de résoudre rapidement ces cas, les organismes des Nations Unies au Rwanda ont loué les services d'un avocat rwandais pour défendre les intérêts des prisonniers, tant pendant l'enquête qu'au cours des procès. | UN | وفي محاولة تستهدف الاسراع في البت في هذه القضايا، استعانت منظومة اﻷمم المتحدة في رواندا بخدمات أحد المحامين الروانديين للدفاع عن المصالح القانونية للمحتجزين خلال مراحل التحقيقات والمحاكمة. |
2. Entretiens avec les représentants des institutions spécialisées des Nations Unies et des bureaux des Nations Unies au Rwanda | UN | ٢ - اجتماعات مع ممثلي وكالات ومكاتب اﻷمم المتحدة في رواندا السيد شهريار م. |
Le Conseil a approuvé ma proposition tendant à ce que le déploiement et le retrait de la MINUAR soient effectués de façon échelonnée, et noté que le mandat de la MINUAR prendrait fin une fois que les élections nationales auraient eu lieu et qu'un nouveau gouvernement aurait été mis en place au Rwanda. | UN | ووافق المجلس على اقتراحي الداعي الى نشر وانسحاب بعثة اﻷمم المتحدة في رواندا على مراحل، وأشار الى أن ولاية البعثة ستنتهي عقب إجراء الانتخابات الوطنية وإقامة حكومة جديدة في رواندا. |
Il estime que pour les semaines ou mois à venir, une présence de l'ONU au Rwanda ne peut se justifier que pour des motifs humanitaires. | UN | وهي ترى أن وجود اﻷمم المتحدة في رواندا خلال اﻷسابيع أو اﻷشهر القادمة، لا يمكن تبريره إلا على أسس إنسانية. |
Il serait futile de consacrer le montant d'environ 30 millions de dollars que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme envisage de réclamer pour l'exercice 1997 au recrutement d'un plus grand nombre d'observateurs des Nations Unies au Rwanda. | UN | ومن غير المجدي أن ينفق بنفس الطريقة ما يقارب مبلغ ٠٣ مليون دولار الذي تفيد التقارير بأن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان يطلبه لعام ٧٩٩١ لزيادة عدد مراقبي اﻷمم المتحدة في رواندا. |
Note 8. Mission des Nations Unies au Rwanda | UN | الملاحظة ٨ - بعثة اﻷمم المتحدة في رواندا |
À mon avis, l'Opération doit demeurer un élément important de la présence de l'Organisation des Nations Unies au Rwanda après le 8 mars 1996. | UN | وأعتقد أنه يتعين أن تظل العملية عنصرا هاما من عناصر وجود اﻷمم المتحدة في رواندا بعد ٨ آذار/مارس ١٩٩٦. |
Les sources de financement des activités des Nations Unies au Rwanda continueraient d'être les budgets des divers programmes, fonds et organismes oeuvrant dans ce pays, en plus des contributions volontaires qui seraient éventuellement versées par les États Membres. | UN | وستظل مصادر تمويل أنشطة اﻷمم المتحدة في رواندا هى ميزانيات مختلف البرامج والصناديق والوكالات العاملة هناك، باﻹضافة الى أي تبرعات تقدمها الدول اﻷعضاء. |
J'ai été récemment informé que le Tribunal n'accepte plus un arrangement conclu précédemment en vertu duquel le bureau des Nations Unies au Rwanda occuperait des locaux dans le même bâtiment. | UN | وقد أبلِغت مؤخرا بأن المحكمة لم تعد تقبل ترتيبا سبق الاتفاق عليه يقضي بأن يشغل مكتب اﻷمم المتحدة في رواندا مكانا في نفس المبنى الذي توجد به المحكمة. |
III. MISE EN PLACE DU BUREAU des Nations Unies au Rwanda | UN | ثالثا - إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة في رواندا |
13. Les ressources nécessaires pour le Bureau des Nations Unies au Rwanda seront demandées en temps utile à l'Assemblée générale. | UN | ١٣ - وستُلتمس من الجمعية العامة، في الوقت المناسب، الموارد اللازمة لمكتب اﻷمم المتحدة في رواندا. |
Dirige la Mission et agit au nom du Secrétaire général pour toutes les questions concernant les bons offices du Secrétaire général au Rwanda. Consulte le Secrétaire général et applique la politique définie en ce qui concerne la mission de bons offices de l'Organisation des Nations Unies au Rwanda. | UN | يترأس، ويتصرف، نيابة عن اﻷمين العام بالنسبة لجميع المسائل المتعلقة بالمساعي الحميدة التي يبذلها اﻷمين العام في رواندا، ويتشاور مع اﻷمين العام، وينفذ السياسة المتعلقة ببعثة المساعي الحميدة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في رواندا. |
Il était demandé à la Commission d'enquête d'établir une chronologie des événements clefs ayant marqué l'intervention des Nations Unies au Rwanda d'octobre 1993 à juillet 1994. | UN | وورد في الاختصاصات أن التحقيق سيضع ترتيبا زمنيا لﻷحداث الرئيسية المتصلة بعمل اﻷمم المتحدة في رواندا في الفترة من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ إلى تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Il n’est guère possible, par conséquent, d’imposer des responsabilités nouvelles au personnel existant de la Division de l’Afrique, qui continue à suivre un grand nombre de questions liées, en particulier, aux opérations des Nations Unies au Rwanda, au Libéria et en Somalie. | UN | ٨١ - لذا، فليس هناك مجال ﻹضافة مسؤوليات جديدة على عاتق الموظفين العاملين حاليا في شعبة أفريقيا، الذين يواصلون متابعة العديد من القضايا المتصلة بعمليات اﻷمم المتحدة في رواندا وليبريا والصومال وقضايا أخرى. |
Elle a également fourni du matériel à plusieurs missions ne relevant pas du Département des opérations de maintien de la paix, notamment au Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq, au Bureau des Nations Unies au Burundi, au Bureau des Nations Unies au Libéria et au Bureau des Nations Unies au Rwanda. | UN | ووفرت القاعدة أيضا معدات لعدد كبير من البعثات غير التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام، مثل مكتب منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في العراق ومكتب اﻷمم المتحدة في بوروندي ومكتب اﻷمم المتحدة في ليبريا ومكتب اﻷمم المتحدة في رواندا. |
7. La voie a donc été ouverte à la création du bureau des Nations Unies au Rwanda conformément à la résolution 1050 (1996). | UN | ٧ - ومن ثم فالطريق اﻵن مفتوح ﻹنشاء مكتب اﻷمم المتحدة في رواندا وفقا للقرار ١٠٥٠ )١٩٩٦(. |
11. Sous réserve que le Gouvernement rwandais donne son accord et que l'on dispose des fonds nécessaires, un nouveau bureau, qui s'appellera Bureau des Nations Unies au Rwanda, sera créé. | UN | ١١ - ورهنا بإبرام اتفاق مع حكومة رواندا وبتيسير اﻷموال، سيعرف المكتب الجديد باسم " مكتب اﻷمم المتحدة في رواندا " . |
54. Des plans d'assistance au déminage avaient été adoptés avant avril 1994, dans le cadre du mandat de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR). | UN | ٥٤ - وُضعت خطط المساعدة على إزالة اﻷلغام في اطار ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في رواندا قبل نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
ii) Demande instamment au Conseil de sécurité de prendre d'urgence des mesures qui puissent aider à protéger la vie et les biens des civils rwandais et d'envisager une augmentation des effectifs et un élargissement du mandat de la MINUAR; | UN | ' ٢ ' تحث مجلس اﻷمن على اتخاذ إجراءات عاجلة للمساعدة في حماية أرواح المدنيين وممتلكاتهم في رواندا، والنظر في زيادة حجم بعثة اﻷمم المتحدة في رواندا وتوسيع نطاق ولايتها؛ |
Ils vous engagent à tenir des consultations avec le Gouvernement rwandais ainsi qu'avec les organismes des Nations Unies intéressés sur ce que devrait être le rôle de l'ONU au Rwanda après l'expiration, le 8 mars 1996, du dernier mandat de la MINUAR. | UN | وهم يشجعونكم على إجراء مشاورات مع حكومة رواندا ومع وكالات اﻷمم المتحدة المختصة بشأن الطبيعة المناسبة لدور اﻷمم المتحدة في رواندا بعد انقضاء الفترة النهائية لولاية البعثة في ٨ آذار/مارس ١٩٩٦. |