ويكيبيديا

    "اﻷمم المتحدة لقانون البحار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le droit de la mer
        
    • des Nations Unies sur le droit
        
    • CNUDM
        
    • UNCLOS
        
    • mers et
        
    • milieu marin et
        
    • poissons dont les déplacements s
        
    • à la mer
        
    • et au droit de la mer
        
    • international du droit de la mer
        
    • étude des règles maritimes imposées par l
        
    Il importe donc d'appliquer les mesures préconisées dans Action 21 et la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ولذلك كان من المهم تنفيذ اﻷحكام في هذا الصدد بموجب جدول أعمال القرن ٢١ واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    La Convention sur le droit de la mer a apporté un changement significatif dans notre monde. UN ثمة تغيير له معنى في عالمنا، هو اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Sur ce point, sa position est fondée sur certaines dispositions de la Convention sur le droit de la mer de 1982. UN ويرتكز موقفها بشأن هذه المسألة على تطبيق أحكام محددة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    paragraphe 4, de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN الفقرة ٤ من المادة ١٦٦ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار
    On a donc proposé de chercher également des solutions en examinant les dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وأشير من ثم إلى ضرورة السعي أيضا إلى إيجاد حلول عن طريق النظر في أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Les travaux et les résultats de la Conférence devaient être pleinement conformes aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وكان من المقرر أن تكون أعمال المؤتمر والنتائج التي يسفر عنها متفقة تماما مع أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    des Nations Unies sur le droit de la mer Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux UN الصندوق الاستئماني للجوانــب الخاصة في إعمال اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار
    Promotion de l'application uniforme et cohérente de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et fourniture de services consultatifs et d'information aux Etats UN تعزيز التطيق الموحد والمتسق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وتقديم المشورة والمعلومات إلى الدول
    Les Iles Salomon appuient la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وجزر سليمان تؤيد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    L'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer devant intervenir dans à peine 11 mois, nous avons effectivement atteint un tournant crucial. UN اﻵن، بعد أن بقي لدخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ ١١ شهرا فقط وصلنا إلى منعطف حاسم.
    Un accord portant sur l'application de la Partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer semble maintenant être à notre portée. UN ويبدو أن الاتفاق حول تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار أصبح في متناولنا.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a soif d'universalité et pour répondre à ce besoin le temps est compté. UN وينبغي أن تصبح اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار عالمية، والوقت المتاح للاستجابة لتلك الحاجة محدود.
    Quand nous débattrons cette question l'année prochaine, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1992 sera déjà entrée en vigueur. UN عند مناقشتنا لهذا القيد في العام المقبل، ستكون إتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار قد دخلت حيز النفاذ.
    La Suède est un des 159 Etats et autres entités qui ont signé la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN والسويد واحدة من ١٥٩ من الدول والكيانات اﻷخرى التي وقعت على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    L'année 1993 s'est avérée une des années les plus riches d'événements des 11 ans d'existence de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وأصبح عام ١٩٩٣ عاما حافلا باﻷحداث في تاريخ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار الذي يمتد ١١ عاما.
    La Convention des Nations Unies de 1982 sur le droit de la mer a fait l'objet de sa soixantième ratification ou adhésion. UN فاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ قد تلقت التصديق أو الانضمام الستين.
    Ma délégation est heureuse que le soixantième instrument de ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ait été déposé cette année. UN يسر وفد بلادي أن يلاحظ إيداع صك التصديق الستين لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer fait du rendement constant maximum un point de repère en matière de conservation et de gestion des ressources biologiques marines. UN وتشير اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار إلى أقصى محصول مستدام بوصفه نقطة مرجعية لحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية.
    Ma délégation aimerait souligner que les raisons qui ont empêché la Turquie de devenir partie à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer restent valables. UN ويود وفدي أن يشدد على أن الأسباب التي منعت تركيا من أن تكون طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ما زالت قائمة.
    La CNUDM prescrit les mesures que peuvent prendre l'État du pavillon et l'État côtier contre les navires de pêche qui se livrent à cette activité. UN واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تضع الإطار القانوني لقيام دول العلم والدول الساحلية باتخاذ تدابير إزاء السفن التي تمارس ذلك النوع من الصيد.
    Expert au titre de l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (Convention UNCLOS) UN خبرة في المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار:
    Tous les États seront certains de bénéficier d'une utilisation durable des mers et des océans dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et Action 21. UN وستتيقن الدول كافة من الاستفادة من استعمال المحيطات والبحار استعمالا مستداما في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وجدول أعمال القرن ٢١.
    Ils relèvent en outre que les dispositions de la Convention sur le droit de la mer relatives au passage inoffensif et à la liberté de navigation sont contrebalancées par l'obligation de préserver le milieu marin et de ne pas mettre en danger ses autres utilisateurs. UN وأشاروا أيضا إلى أن أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بالمرور البريء وحرية الملاحة توازيها الواجبات المتعلقة بصون البيئة البحرية وعدم تعريض مستخدمي البيئة البحرية اﻵخرين إلى الخطر.
    L'Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs a été adopté par consensus en 1995. UN وفي عام ٥٩٩١ اعتمد بتوافق اﻵراء الاتفاق المتعلق بتنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ٢٨٩١ فيما يتصل بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الترحال.
    L'oratrice a par ailleurs fait remarquer que la Convention sur le droit de la mer ne devait pas être considérée comme la seule source de droit relatif à la mer, car il y avait d'autres instruments juridiques régissant cette question particulière. UN وذكرت المتكلمة أيضا أنَّه ينبغي عدم اعتبار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المصدر الوحيد للقوانين المتعلقة بالبحار، حيث إنه توجد صكوك قانونية أخرى تنظم تلك المسألة المعيَّنة.
    aux affaires maritimes et au droit de la mer UN 1 - التطبيق الموحد والمتسق لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    En 1982, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a donné naissance au Tribunal international du droit de la mer, entrée en fonction en 1996. UN فقد بدأت المحكمة الدولية لقانون البحار عملها في عام 1996 نتيجة لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    Carrera, G. (1999). Les marges continentales étendues du monde : étude des règles maritimes imposées par l'application de l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN كاريرا، ج. (1999) الحواف القارية الواسعة في العالم: دراسة عن الشروط العلمية البحرية التي يفرضها تنفيذ أحكام المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد