Les conditions de sécurité à Velika Kladusa et les assurances données par le Gouvernement ont fait conclure au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) que les réfugiés pouvaient sans risques rentrer chez eux. | UN | وقد حدت الظروف اﻷمنية في فيليكا كلادوسا وتأكيدات الحكومة بمفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين الى استنتاج ان اللاجئين يمكنهم العودة الى منازلهم في أمان. |
Elle se penchera également sur les problèmes auxquels se heurte le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans l'action qu'il mène pour répondre aux besoins croissants de millions de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | كما ستدرس أيضا المشاكل التي تواجه مفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين في العمل الذي تضطلع به لتلبية الاحتياجات المتزايدة لملايين اللاجئين واﻷشخاص النازحين. |
A cet égard, elle note avec satisfaction que le Gouvernement monténégrin, en coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, élabore actuellement un programme de retour des personnes déplacées à Pljevlja. | UN | وفي هذا الصدد فإنها تشعر بالتشجيع إذ تلاحظ أن حكومة الجبل اﻷسود تعد حالياً بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين برنامجا لعودة المشردين في بليفليا. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) s'est employé à atténuer les entraves à la liberté de circulation en ouvrant des lignes d'autocar pour les déplacements interentités, mais ces initiatives ont été réduites à néant par les autorités locales. | UN | وقد حاولت مفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين تخفيف القيود على حرية التنقل بتنظيم خطوط للحافلات للسفر بين الكيانات ولكن السلطات المحلية أحبطت حتى مثل هذه المبادرات. |
1/7. Réalisation du droit à l'alimentation dans les camps de réfugiés des Nations Unies 16 | UN | 1/7- إعمال الحق في الغذاء في مخيمات الأمم المتحدة للاجئين 14 |
Ils bénéficient de l'aide du Haut commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de la Commission mexicaine d'assistance aux réfugiés (COMAR). | UN | وهم يعتمدون على مساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين واللجنة المكسيكية لمساعدة اللاجئين )COMAR(. |
14. Dans une lettre datée du 18 janvier 1999 adressée au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, le Ministre marocain des affaires étrangères et de la coopération a confirmé la décision de son gouvernement relative à l'officialisation effective de la présence du HCR. | UN | ١٤ - وفي رسالة موجهة إلى مفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين ومؤرخة ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، أكد وزير الخارجية والتعاون المغربي قرار حكومته المتعلق بإضفاء الصفة الرسمية على وجود المفوضية بصورة فعلية. |
23. L'observateur du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a indiqué que la présence sur le terrain et les activités de protection permettaient au HCR de jouer un rôle efficace de supervision et de veiller à l'application, entre autres, des normes contenues dans la Déclaration. | UN | ٣٢- وذكر المراقب عن مفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين أن المفوضية تستطيع عن طريق وجودها الميداني وأنشطتها الحمائية أن تؤدي دوراً اشرافياً وإنفاذياً فعالاً في تطبيق معايير منها المعايير الواردة في اﻹعلان. |
En vertu d'un accord conclu par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et les Gouvernements de la République islamique d'Iran et de l'Afghanistan, cinq stations de retour ont été mises en place à la frontière afghano-iranienne. | UN | وعملا باتفاق معقود بين مفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين وحكومتي جمهورية إيران الاسلامية وأفغانستان، أنشئت خمس محطات ﻹعادة اللاجئين على الحـــدود اﻷفغانية - الايرانية. |
M. Taha Kermani, Kurde d'Iran auquel le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés avait accordé le statut de réfugié, a également été assassiné à Corum (Turquie) le 4 janvier 1994. | UN | وحصل في مدينة كورم في تركيا بتاريخ ٤ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ اغتيال كردي إيراني آخر، هو السيد طه كرماني المتمتع بمركز اللاجئ المعترف به من مفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين. |
l) Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) : fourniture d'énergie et mesures d'économies d'énergie dans les camps de réfugiés installés dans des zones désertifiées. | UN | )ل( مفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين: تدابير اﻹمداد بالطاقة وتوفير الطاقة في مخيمات اللاجئين في المناطق المتصحرة. |
112. En juin 1996, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Commissariat pour les réfugiés en Serbie et le Commissariat pour les personnes déplacées au Monténégro ont procédé à un recensement des personnes qui s'étaient enfuies en République fédérative de Yougoslavie à cause de la guerre. | UN | ٢١١- في حزيران/يونيه ٦٩٩١ قامت مفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين ومفوضية اللاجئين في صربيا ومفوضية المشردين في الجبل اﻷسود بإجراء احصاء لﻷشخاص الذين هربوا الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية نتيجة الحرب. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont donc été invités à préparer des plans de mise en oeuvre du système. | UN | ولذا، طلب الى مفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وضع الخطط اللازمة لتطبيق هذا النظام. ـ |
36. M. JESSEN-PETERSEN (Directeur du Bureau de liaison à New York du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés) déclare qu'à l'heure actuelle le HCR apporte une aide à 26 millions de réfugiés et de personnes déplacées par suite de guerres, de conflits civils et de violations graves des droits de l'homme. | UN | ٣٦ - السيد جيسين - بيترسين )مدير مكتب الاتصال التابع لمفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين في نيويورك(: قال إن المفوضية تقوم حاليا بتقديم المساعدة إلى ٢٦ مليون لاجئ ومشرد بسبب الحروب والنزاعات اﻷهلية والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان. |
1/7. Réalisation du droit à l'alimentation dans les camps de réfugiés des Nations Unies | UN | 1/7- إعمال الحق في الغذاء في مخيمات الأمم المتحدة للاجئين |