ويكيبيديا

    "اﻷمم المتحدة وغيرهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des Nations Unies et autre
        
    • des Nations Unies et autres
        
    • l'ONU et
        
    • l'Organisation et autres
        
    • l'Organisation des Nations Unies et
        
    • des Nations Unies et les autres
        
    • personnels des Nations Unies et
        
    • des Nations Unies ou
        
    • du système des Nations Unies et
        
    Cet incident a souligné une nouvelle fois la nécessité d'assurer la sécurité voulue à tous les fonctionnaires des Nations Unies et autre personnel international. UN وهذا الحادث إنما يبرز مرة أخرى ضرورة توفير اﻷمن الكافي لجميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين.
    Considérant que l'augmentation du nombre des missions que les États Membres confient au système des Nations Unies exige que l'on accorde une attention particulière à la sûreté et à la sécurité du personnel des Nations Unies et autre personnel agissant sous l'autorité d'opérations des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إيلاء اهتمام خاص لسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد العاملين تحت سلطة عمليات اﻷمم المتحدة بالنظر إلى تزايد عدد المهام التي تسندها الدول اﻷعضاء إلى منظومة اﻷمم المتحدة،
    16. Exige que tous les intéressés en Angola prennent les mesures nécessaires pour assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies et autre, déployé dans le cadre d'UNAVEM III; UN ١٦ - يطالب جميع المعنيين في أنغولا بأن يتخذوا التدابير الضرورية لكفالة سلامة وحرية حركة أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الذين يجرى وزعهم في إطار بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا؛
    III. Respect des droits de l'homme, des privilèges et des immunités du personnel des Nations Unies et autres personnels UN ثالثا - احترام حقوق الإنسان وامتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين
    III. Respect des droits de l'homme, des privilèges et des immunités du personnel des Nations Unies et autres personnels UN ثالثا - احترام حقوق الإنسان، والامتيازات والحصانات الخاصة بموظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين
    Nous exigeons qu'Israël garantisse la sécurité du personnel de l'ONU et des autres travailleurs humanitaires. UN ونطالب بأن تضمن إسرائيل سلامة موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من عمال الإغاثة.
    c) Services de protection rapprochée : protection des hauts fonctionnaires de l'Organisation et autres personnalités; coordination des déplacements des personnalités avec les services de sécurité et de police du pays hôte; UN (ج) خدمات الحماية الشخصية: توفير خدمات الأمن لكبار مسؤولي الأمم المتحدة وغيرهم من كبار الشخصيات؛ وتنسيق تنقلات كبار الشخصيات مع أجهزة الأمن/إنفاذ القوانين في البلدان المضيفة؛
    Profondément préoccupée par la récente attaque lancée contre le personnel de l'Organisation des Nations Unies et les agents d'organismes d'aide humanitaire au Tadjikistan, UN وإذ يقلقها بالغ القلق الهجوم الذي تعرض له موظفو اﻷمم المتحدة وغيرهم من موظفي الشؤون اﻹنسانية في طاجيكستان،
    16. Exige que tous les intéressés en Angola prennent les mesures nécessaires pour assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies et autre, déployé dans le cadre d'UNAVEM III; UN ١٦ - يطالب جميع المعنيين في أنغولا بأن يتخذوا التدابير الضرورية لكفالة سلامة وحرية حركة أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الذين يجرى وزعهم في إطار بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا؛
    Les représentants des organismes de secours humanitaires et des organisations non gouvernementales se sont déclarés préoccupés par la sécurité de leur personnel, craignant en particulier que l'assassinat d'un agent du HCR marque le signal d'une reprise des attaques dirigées contre le personnel des Nations Unies et autre personnel expatrié. UN وأعرب ممثلو منظمات اﻹغاثة اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية عن قلقهم إزاء أمن أفرادهم، ولاسيما القلق إزاء احتمال شن هجمات جديدة ضد أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المغتربين، عقب مقتل العامل الميداني التابع للمفوضية.
    13. Souligne l'importance qu'elle attache à la sauvegarde et à la sécurité de toutes les personnes se trouvant au Rwanda, y compris le personnel des Nations Unies et autre personnel international en service dans le pays; UN ١٣ - تؤكد اﻷهمية التي توليها لسلامة وأمن جميع اﻷشخاص في رواندا بما في ذلك موظفو اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد؛
    Considérant que l'augmentation du nombre des missions que les États Membres confient au système des Nations Unies exige que l'on accorde une attention particulière à la sûreté et à la sécurité du personnel des Nations Unies et autre personnel agissant sous l'autorité d'opérations des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إيلاء اهتمام خاص لسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد العاملين تحت سلطة عمليات اﻷمم المتحدة بالنظر إلى تزايد عدد المهام التي تسندها الدول اﻷعضاء إلى منظومة اﻷمم المتحدة،
    13. Souligne l'importance qu'elle attache à la sauvegarde et à la sécurité de toutes les personnes se trouvant au Rwanda, y compris le personnel des Nations Unies et autre personnel international en service dans le pays; UN ١٣ - تؤكد اﻷهمية التي توليها لسلامة وأمن جميع اﻷشخاص في رواندا بما في ذلك موظفو اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد؛
    Des consultations officieuses sur le projet de résolution sur la sécurité du personnel des Nations Unies et autre personnel humanitaire, organisées par la délégation de l’Autriche, auront lieu le jeudi 12 novembre 1998 à 10 heures dans la salle de conférence C. Toutes les délégations intéressées sont invitées. UN ستعقد مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار " سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين العاملين في المجال اﻹنساني " ، ينظمها وفد النمسا يوم الخميس، ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر في الساعة ٠٠/١٠ في غرفة الاجتماع C. وجميع الوفود المهتمة مدعوة إلى الحضور.
    Par ailleurs, la sûreté et la sécurité du personnel demeurent des préoccupations importantes étant donné la menace constante que font peser sur le personnel des Nations Unies et autres les attaques asymétriques, les engins explosifs improvisés et les enlèvements. UN وتظل سلامة الموظفين وأمنهم أيضا من الشواغل الرئيسية نظرا للخطر المستمر الذي يهدد أفراد الأمم المتحدة وغيرهم جراء الهجمات التي ينعدم فيها التكافؤ والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع وعمليات الاختطاف.
    III. Respect des droits fondamentaux, privilèges et immunités du personnel des Nations Unies et autres personnels UN ثالثا - احترام حقوق الإنسان والامتيازات والحصانات الخاصة بموظفي الأمم المتحدة وغيرهم
    Le système de gestion de la formation offrira des cours en ligne pour plus de 100 000 fonctionnaires des Nations Unies et autres personnes en déplacement; il aura besoin d'être contrôlé et maintenu en état. UN وسيوفر نظام إدارة التعلّم دورات تدريبية على الإنترنت لأكثر من 000 100 موظف في الأمم المتحدة وغيرهم من مسافري الأمم المتحدة وسيحتاج إلى الرصد والصيانة.
    B. Réunions avec des responsables de l'Organisation des Nations Unies et autres 11−30 5 UN باء - الاجتماعات مع مسؤولي الأمم المتحدة وغيرهم 11-30 6
    Je tiens également à remercier mon Représentant spécial et tous les personnels des Nations Unies et autres personnels internationaux au Soudan des efforts qu'ils accomplissent dans ce domaine. UN وأود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى ممثلي الخاص وجميع موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين في السودان لما يبذلونه من جهود في هذا الصدد.
    L'Irlande déplore les pertes de vies humaines parmi le personnel de l'ONU et les autres travailleurs humanitaires à Gaza. UN وتأسف أيرلندا لسقوط ضحايا من بين موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من العاملين في مجال الإغاثة في غزة.
    c) Services de protection rapprochée : protection des hauts fonctionnaires de l'Organisation et autres personnalités; coordination des déplacements des personnalités avec les services de sécurité et de police du pays hôte; UN (ج) خدمات الحماية الشخصية: توفير الأمن لكبار مسؤولي الأمم المتحدة وغيرهم من كبار الشخصيات؛ وتنسيق تنقلات كبار الشخصيات مع أجهزة الأمن/إنفاذ القانون في البلدان المضيفة؛
    5. Prie le Gouvernement angolais, agissant en coopération avec la MONUA, de prendre les mesures voulues, par l'intermédiaire notamment de ses forces armées et de sa police nationale intégrées, pour créer un climat de confiance et de sécurité dans lequel le personnel de l'Organisation des Nations Unies et des organisations à vocation humanitaire pourra mener à bien ses activités; UN ٥ - يطلب الى حكومة أنغولا أن تقوم، بالتعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا باتخاذ الخطوات المناسبة، بما في ذلك عن طريق قوة الشرطة الوطنية والقوات المسلحة الموحدة التابعة لها، بضمان توفير بيئة من الثقة واﻷمان يمكن فيها لموظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من موظفي المعونة اﻹنسانية الاضطلاع بأنشطتهم؛
    Je voudrais aussi saluer tous les autres chefs d'État ou de gouvernement, les membres des délégations, mes collègues des organismes des Nations Unies et les autres participants qui se sont réunis dans un esprit de partenariat pour poursuivre cette tâche capitale qui est si importante pour l'humanité. UN وأود أيضا أن أحيي جميع رؤساء الدول أو الحكومات اﻵخرين، والمندوبين الموقرين، والزملاء من منظومة اﻷمم المتحدة وغيرهم من المشاركين على تجمعهم هنا، بروح الشراكة، لمواصلة هذا العمل الحيوي الذي يعني الكثير لسكان العالم.
    Cette étude constitue une initiative " meilleures pratiques " à cause de ses effets sur la réorientation des programmes de l'UNICEF, sur l'amélioration de la sensibilité aux sexospécificités dans les bureaux concernés et sur la sensibilisation des personnels des Nations Unies et du Gouvernement aux préoccupations d'égalité entre les sexes. UN ويشكل التدقيق مبادرة باسم " أفضل المارسات " بسبب تأثيره في إعادة توجيه محور التركيز في برامج اليونيسيف، وزيادة اﻹحساس بالفوارق بين الجنسين داخل المكتب وتعزيز الوعي بشواغل الجنسين لدى النظراء في اﻷمم المتحدة وغيرهم من النظراء الحكوميين.
    Il convient toutefois de noter que d'autres organisations suggèrent que les allégations d'exploitation ou de violence sexuelles, en particulier à l'encontre de mineurs, qui visent du personnel des Nations Unies ou de pays qui fournissent une aide au plan international ne sont que rarement portées à l'attention des autorités compétentes. UN إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن التقارير الصادرة عن منظمات أخرى تشير إلى وجود نقص مزمن في الإبلاغ عن الادعاءات ضد موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من موظفي المنظمات الدولية لتقديم المعونة، بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين في حق القاصرين خصوصا.
    :: Le Conseil de sécurité devrait autoriser les pays touchés par les conflits, les intervenants du système des Nations Unies et les autres parties intéressées à participer à l'établissement, l'élargissement ou la prorogation des mandats des missions des Nations Unies. UN :: يجب أن يأذن مجلس الأمن بمشاركة البلدان المتضررة من الصراع وأطراف الأمم المتحدة وغيرهم في إعداد ولايات بعثات الأمم المتحدة وتوسيعها وتمديدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد