Cela devrait aider à mieux définir les modalités de fonctionnement de la Force intérimaire de sécurité publique, ainsi que la chaîne de commandement. | UN | وهذا يساعد على توضيح كيف ستعمل قوة اﻷمن العام المؤقتة وتحت أي قيادة. |
Elle exercera donc à tous les niveaux un contrôle sur les activités de la Force intérimaire de sécurité publique et par la suite de la police nationale, et leur fournira des directives et une formation. | UN | وسأقوم وفقا لذلك، برصد وتوفير التوجيه والتدريب لقوة اﻷمن العام المؤقتة على جميع مستوياتها، وبعد ذلك، للشرطة الوطنية. |
L'opération de démobilisation commence maintenant à toucher des membres de la Force intérimaire de sécurité publique dont le comportement était jugé bon ou excellent. | UN | وتشمل علمية التسريح اﻵن أفراد قوة اﻷمن العام المؤقتة الذين قيم أداؤهم بوصفه جيدا أو ممتازا. |
La Force provisoire de sécurité publique est de mieux en mieux acceptée, au fur et à mesure que des mesures sont prises pour en professionnaliser les membres. | UN | ويزداد القبول في هايتي لقوة اﻷمن العام المؤقتة مع الخطوات المتخذة لتعزيز اﻷساس المهني لتلك القوات. |
La Commission d'épuration a poursuivi ses travaux; jusqu'ici, 1 487 personnes ont été admises dans la Force provisoire de sécurité publique. | UN | وواصلت لجنة المتطوعين عملها واستطاعت الوصول الى ما مجموعه ٤٨٧ ١ متطوعا لقوات اﻷمن العام المؤقتة. |
Quelques cas de mauvais traitement de détenus ou d'usage abusif de la force par les nouvelles forces de police nationale et de sécurité publique intérimaire ont été rapportés. | UN | وقد أبلغ عن بعض حالات إساءة معاملة المحتجزين أو استعمال القوة التعسفي من قِبل قوات الشرطة الوطنية الجديدة أو قوات اﻷمن العام المؤقتة. |
Tout semble indiquer toutefois que certains membres de la Force intérimaire de sécurité publique commencent à s'impatienter de la discrimination dont ils se sentent victimes et de l'avenir incertain qui les attend. | UN | بيد أن هناك دلائل على أن بعض أفراد قوة اﻷمن العام المؤقتة بدأوا يتبرمون نتيجة لشعور بالتمييز وعدم التيقن من مستقبلهم. |
La police civile de la MINUHA guide l'action de la Force intérimaire de sécurité publique et assure une formation en cours d'emploi à la police nationale haïtienne. | UN | ويقوم عنصر الشرطة المدنية فيها بتوجيه أعمال قوة اﻷمن العام المؤقتة وتدريب الشرطة الوطنية الهايتية على القيام بمهامها. |
Il s'agissait notamment de quatre suspects qui avaient été tués par des agents de la Force intérimaire de sécurité publique haïtienne. | UN | وشمل ذلك حالات أربعة من المشتبه فيهم قتلهم أفراد من قوة اﻷمن العام المؤقتة. |
Les membres de la Force intérimaire de sécurité publique, qui sont moins de 3 000, devront donc être maintenus et il faudra les encourager à s'acquitter de leurs fonctions et les motiver à cet effet. | UN | ولهذا سيظل هناك حاجة إلى الاستعانة بأفراد قوة اﻷمن العام المؤقتة الذين لا يزيد عددهم عن ٠٠٠ ٣، ويتعين تشجيعهم وحفزهم على أداء عملهم. |
47. Selon les contrôleurs de police internationaux, la Force intérimaire de sécurité publique s'acquitte dans l'ensemble de façon satisfaisante de sa tâche. | UN | ٤٧ - ووفقا لما أبلغه مراقبو الشرطة الدوليون، فإن أداء قوة اﻷمن العام المؤقتة جيد، بصورة شاملة. |
La peur qui régnait dans tout le pays au début de l'année avait pratiquement disparu et le public avait davantage le sentiment que la Police nationale haïtienne et la Force intérimaire de sécurité publique, avec l'assistance de la MINUHA, lui fournissaient une protection satisfaisante et avaient la situation bien en main. | UN | فقد تبدد تماما، في جميع أنحاء البلد، الخوف الذي كان سائدا في أوائل العام، وأحس الناس بثقة أكبر في أن الشرطة الوطنية الهايتية وقوة اﻷمن العام المؤقتة توفران، بدعم من بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، حماية كافية للجمهور ويمكن أن تتصديا ﻷي موقف. |
11. Par suite de la démobilisation progressive de la plupart des membres de la Force intérimaire de sécurité publique, qui provenaient des anciennes Forces armées d'Haïti dissoutes, cette force a été abolie par décret présidentiel en date du 6 décembre 1995. | UN | ١١ - وبعد التسريح التدريجي لمعظم أفراد قوة اﻷمن العام المؤقتة، الذي بدأ بحل القوات المسلحة الهايتية، ألغيت قوة اﻷمن العام المؤقتة بمرسوم رئاسي صدر في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
L'opinion publique est plus favorable à la Force provisoire de sécurité publique depuis que celle-ci est présente dans les campagnes. | UN | وكان لتوسيع نطاق قوة اﻷمن العام المؤقتة ليشمل المناطق الريفية في هايتي أثر إيجابي في دعم الجمهور لهذه المنظمة. |
La Force provisoire de sécurité publique (FPSP) a continué d'organiser des patrouilles, tant conjointes qu'indépendantes, qui ont permis de procéder à de nombreuses arrestations. | UN | وواصلت قوة اﻷمن العام المؤقتة القيام بدوريات مشتركة ومستقلة أسفرت عن العديد من عمليات الاعتقال. |
L'amélioration de l'efficacité et de la protection assurée par la Force multinationale a renforcé la crédibilité des observateurs de police internationaux et de la Force provisoire de sécurité publique (FPSP) dans la région. | UN | وعززت زيادة فعالية القوة وحمايتها هذه من مصداقية مراقبي الشرطة الدوليين وقوة اﻷمن العام المؤقتة في المنطقة. |
Il s'agissait du dernier cycle ordinaire, qui a porté à 2 990 le nombre total de diplômés de la force provisoire de sécurité publique. | UN | وكانت هذه هي الدورة العادية اﻷخيرة وبذلك بلغ عدد خريجي قوة اﻷمن العام المؤقتة ما مجموعه ٩٩٠ ٢. |
La Force multinationale a collaboré avec les contrôleurs de police internationaux et la Force provisoire de sécurité publique dans cette région afin de renforcer leur crédibilité auprès des collectivités locales. | UN | وعملت القوات التابعة للقوة المتعددة الجنسيات مع مراقبي الشرطة الدوليين وقوة اﻷمن العام المؤقتة في المنطقة بغية تعزيز مصداقيتها في المنطقة لدى المجتمع المحلي. |
Quelques cas de mauvais traitement de détenus ou d'usage abusif de la force par les nouvelles forces de police nationale et de sécurité publique intérimaire ont été rapportés. | UN | وقد أبلغ عن بعض حالات ﻹساءة معاملة المحتجزين أو استعمال القوة التعسفي من قِبل قوات الشرطة الوطنية الجديدة أو قوات اﻷمن العام المؤقتة. |
10. Certains éléments de la Force de sécurité publique intérimaire, composée d'anciens soldats et d'anciens réfugiés haïtiens recrutés dans les camps de la base américaine de Guantanamo, ont été impliqués dans des affaires où ils auraient interpellé et tué des suspects abusivement. | UN | ٠١- وتورط بعض أفراد قوات اﻷمن العام المؤقتة )المكونة من جنود سابقين ولاجئين هايتيين سابقين جندوا في مخيمات قاعدة غوانتانامو اﻷمريكية( في عمليات ادعي أنهم استجوبوا فيها أشخاصا مشتبها بهم وقتلوهم بصورة تعسفية. |
De nombreux témoignages concordent pour confirmer que, trop souvent, certains agents de la force ont la gâchette facile et tirent sur des personnes sans que la légitime défense puisse être invoquée. | UN | وتتفق عدة شهادات لتثبت أن بعض عناصر قوات اﻷمن العام المؤقتة تفرط في إطلاق النار على أشخاص، بدون أن يمكنهم التذرع بالدفاع عن النفس. |