ويكيبيديا

    "اﻷمن اليوغوسلافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sécurité yougoslaves
        
    L’implication de l’armée et des forces de sécurité yougoslaves dans les exactions citées dans le rapport est dénuée de tout fondement. UN واتهام الجيش وقوات اﻷمن اليوغوسلافية بارتكابها الانتهاكات الوارد ذكرها في التقرير لا أساس له من الصحة تماما.
    Nous condamnons le recours à la force des forces de sécurité yougoslaves et de l'Armée de libération du Kosovo. UN إننا ندين استعمال القوة من جانب قوات اﻷمن اليوغوسلافية وجيش تحرير كوسوفو.
    Le rapport se concentre à juste titre sur les problèmes de sécurité très graves qui se sont posés au Kosovo-Metohija après le retrait des forces de sécurité yougoslaves. UN ويركﱢز التقرير الاهتمام، كما ينبغي، على المشاكل اﻷمنية الخطيرة جدا التي نشأت في كوسوفو ومتوهيا في أعقاب انسحاب قوت اﻷمن اليوغوسلافية.
    Les modifications apportées au statut du Kosovo ont provoqué des désordres généralisés dans la province, avec notamment de grandes manifestations publiques et d'autres types d'actions qui ont fait l'objet d'une vigoureuse répression de la part des forces de sécurité yougoslaves. UN وأثارت التغيرات في مركز كوسوفو اضطراباً اجتماعياً واسعاً في المقاطعة بما في ذلك مظاهرات شعبية كبيرة وغير ذلك من اﻷحداث التي ووجهت بتدابير قمعية عنيفة من جانب قوات اﻷمن اليوغوسلافية.
    Les modifications apportées au statut du Kosovo ont provoqué des désordres généralisés dans la province, avec notamment de grandes manifestations publiques et d’autres types d’actions qui ont fait l’objet d’une vigoureuse répression de la part des forces de sécurité yougoslaves. UN وأثارت التغيرات في مركز كوسوفو اضطراباً اجتماعياً واسعاً في المقاطعة بما في ذلك مظاهرات شعبية كبيرة وغير ذلك من التدابير التي ووجهت بتدابير قمعية عنيفة من جانب قوات اﻷمن اليوغوسلافية.
    Le nombre des tentatives de franchissement illégal de la frontière et les activités de contrebande n'ont jamais autant diminué depuis l'indépendance, ce qui est imputable en grande partie à la présence de forces de sécurité yougoslaves du côté nord de la frontière et au fait qu'il était devenu beaucoup plus dangereux de franchir illégalement la frontière pendant la crise du Kosovo. UN ولم تقع حوادث ذات شأن؛ وكانت حوادث العبور والتهريب غير الشرعيين أقل من أي وقت مضى منذ الاستقلال، بسبب وجود قوات اﻷمن اليوغوسلافية على الجانب الشمالي من الحدود، وزيادة مخاطر العبور غير الشرعي خلال أزمة كوسوفو.
    On n'a signalé aucun incident sérieux; les franchissements clandestins et la contrebande n'ont jamais été aussi discrets depuis l'indépendance, ce qui s'explique pour une bonne part par la présence des forces de sécurité yougoslaves au nord de cette frontière. UN ولم تحدث أي حوادث تذكر؛ وظل العبور غير المشروع والتهريب عند مستوى أدنى من المستوى الذي كانا عليه في أي وقت مضى منذ الاستقلال، وهذا يعزى أساسا إلى وجود قوات اﻷمن اليوغوسلافية في الجزء الشمالي من حدود جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    2. Peu de temps après que l’Armée de libération du Kosovo est devenue plus active, ses actions défensives ont fait place à des attaques sporadiques contre les forces de sécurité yougoslaves. UN ٢ - وبعد ذلك بوقت قصير زاد جيش تحرير كوسوفو من نشاطه وتحولت أعماله الدفاعية إلى هجمات متفرقة على قوات اﻷمن اليوغوسلافية.
    14. Des informations persistantes faisant état de la pose de mines antipersonnel par les forces de sécurité yougoslaves de leur côté de la frontière ont troublé le calme relatif qui régnait depuis quelques mois sur la frontière septentrionale. UN ١٤ - وقد أدت البلاغات المتواصلة عن زرع قوات اﻷمن اليوغوسلافية الغاما مضادة لﻷشخاص على جانبها من الحدود إلى تعكير الهدوء النسبي الذي ساد الحدود الشمالية خلال اﻷشهر اﻷخيرة.
    En violation totale de l’accord Milošević-Holbrooke, les terroristes de l’ALK occupent illégalement et en plein jour les postes de contrôle évacués par les forces de sécurité yougoslaves et continuent d’enlever et de massacrer des policiers aussi bien que des civils, en particulier les autres Albanais qui ont refusé de se ranger de leur côté. UN ويقوم إرهابيو جيش تحرير كوسوفو، في انتهاك صارخ لاتفاق ميلوسوفيتش/هولبروك، بالاستيلاء بصورة غير مشروعة وفي وضح النهار على نقاط التفتيش التي انسحبت منها قوات اﻷمن اليوغوسلافية. وهكذا فإنهم يواصلون اختطاف أفراد الشرطة والمدنيين كذلك وقتلهم، لا سيما إخوانهم اﻷلبانيين الذين يرفضون الانضمام إلى صفوفهم.
    L’affirmation, diffusée largement avant l’agression, selon laquelle les activités des forces de sécurité yougoslaves et serbes étaient à l’origine de la peur et de l’exode de la population du Kosovo-Metohija, est répétée à l’envie dans le même but. UN وهذا الزعم، الذي أثير على نطاق واسع من قبل، بأن أنشطة قوات اﻷمن اليوغوسلافية والصربية هي السبب الرئيسي للخوف وخروج السكان من كوسوفو وميتوهيا قبل تدخل منظمة حلف شمال اﻷطلسي يكرر هنا مع وضع نفس الهدف في الاعتبار.
    La création du " Corps de protection du Kosovo " , dirigé par le terroriste notoire Agim Cheku, revient en effet à renforcer, sinon à ressusciter la moribonde ALK, défaite à la suite de la campagne antiterroriste lancée par les forces de sécurité yougoslaves. UN والواقع أن إنشاء " فيلق حماية كوسوفو " ، برئاسة آجيم تشيكو اﻹرهابي السيئ السمعة، يعني في الواقع تقوية جيش تحرير كوسوفو المحتضر إن لم يكن نفخ الروح فيه من جديد، وهو الجيش المهزوم في حملة مكافحة اﻹرهاب التي شنتها قوات اﻷمن اليوغوسلافية.
    Enfin, les forces de sécurité yougoslaves mènent des opérations militaires à l'encontre de la population civile du Kosovo, contrevenant ainsi aux dispositions de la résolution 1199 (1998) du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وأخيرا، فإن قوات اﻷمن اليوغوسلافية تشن عمليات عسكرية ضد السكان المدنيين في كوسوفو مخالفة بذلك أحكام قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ١١٩٩ )١٩٩٨(.
    1. La période écoulée depuis le précédent rapport, en date du 21 septembre 1998, a été relativement calme mais des combats sporadiques ont été signalés ça et là, sur tout le territoire du Kosovo, et des opérations ponctuelles ont été lancées par les forces de sécurité yougoslaves en divers endroits. UN ١ - اتسمت الفترة المنقضية منذ تقديم التقرير السابق، المؤرخ ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، بهدوء نسبي تخلله قتال متقطع في جميع أنحاء كوسوفو وعمليات محددة قامت بها قوات اﻷمن اليوغوسلافية في عدة مواقع، واستمر حرق المنازل ونهبها، وتدمير الممتلكات، وقصف القرى، ولا سيما في منطقتي دياكوفيتشا وبريزرن.
    Les dégâts observés, ajoutés aux témoignages des personnes déplacées et des réfugiés, ont fait apparaître à la Mission qu'une force injustifiable et délibérée, sans commune mesure avec des mesures anti-insurrectionnelles légitimes, avait été utilisée par les forces de sécurité yougoslaves, qui continuaient d'y recourir contre la population civile albanaise au Kosovo. UN إن اﻷضــرار التي شاهدتهــا البعثة، إلى جانب شهــادة المشردين داخليــا واللاجئين الذين أجريت معهم المقابلات، تبين للبعثة أنه تمت ممارسة القوة على نحو غير مبرر ومتعمد بما يتجاوز حدود تدابير مكافحة التمرد المشروعة بمراحل، ولا تزال قوات اﻷمن اليوغوسلافية تستعمل القوة ضد السكان المدنيين اﻷلبان في كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد