ويكيبيديا

    "اﻷمن بصفة خاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sécurité en particulier
        
    C'est dans cet esprit que nous continuerons de participer au débat sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies, et du Conseil de sécurité en particulier. UN بهذه الروح سنواصل توجيه مشاركتنا في المناقشة الخاصة بإصلاح اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن بصفة خاصة.
    Ils seraient d'autant plus utiles aujourd'hui que nous examinons la réforme de l'Organisation en général et du Conseil de sécurité en particulier. UN وهذه الحاجة أكثر جلاء اليوم ونحن نستعرض إصلاح اﻷمم المتحدة بصفة عامة ومجلس اﻷمن بصفة خاصة.
    Simultanément, il faudra prévoir une interdépendance adéquate entre la Cour, le système des Nations Unies dans son ensemble et le Conseil de sécurité en particulier. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يكون ثمة قدر ملائم من الترابط بين المحكمة ومنظومة اﻷمم المتحدة ككل، ومجلس اﻷمن بصفة خاصة.
    Le système des Nations Unies en général, et le Conseil de sécurité en particulier, devraient maintenir leur participation active et être en mesure de s'acquitter de leurs mandats et responsabilités respectifs. UN إن منظومة اﻷمم المتحدة بصفة عامة، ومجلس اﻷمن بصفة خاصة ينبغي أن يواصلا مشاركتهما النشطة، وأن يكون كل منهما قادرا على الوفاء بولايته ومسؤولياته.
    En cas de saisine de la Cour par le Conseil de sécurité, en particulier, la Suède ne serait pas disposée à accepter un système autre qu’un financement collectif par tous les États Membres de l’Organisation. UN وفي حالات الاحالة من مجلس اﻷمن بصفة خاصة فان السويد ستكون غير راغبة في قبول أي شيء سوى التمويل الجماعي من جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة .
    Les événements qui se déroulent en République démocratique du Congo, au Kosovo et aujourd'hui au Timor Oriental ne peuvent qu'exercer une pression grandissante sur le temps et les ressources dont disposent la communauté internationale et le Conseil de sécurité en particulier. UN إن اﻷحداث الــتي شـــهدتها جمهـــورية الكــونغو الديمقراطيــة وإقليم كوســوفو وتشهدها اﻵن تيمــور الشرقية لا بــد من أن تـــزيد من الضغوط على وقت المجتمع الدولي وموارده بصفة عامة، وعلى مجلس اﻷمن بصفة خاصة.
    Tous ces actes illégaux doivent être fermement condamnés par la communauté internationale, et le Conseil de sécurité, en particulier, en sa qualité d'organe chargé de maintenir la paix et la sécurité internationales, doit veiller à ce que la puissance occupante annule ces actes et se conforme au droit international et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale sur les colonies. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدين بشدة جميـع هــذه اﻹجراءات غيـر القانونية كمـا يجـب على مجلس اﻷمن بصفة خاصة أن يكفل، باعتباره الهيئة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، قيام السلطة القائمة بالاحتلال بإلغاء هذه اﻹجراءات والامتثال للقانون الدولي وللقرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن والجمعية العامة بشأن المستوطنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد