Le programme a manqué cruellement de fonds supplémentaires durant sa première année d'application. | UN | وقد عانى البرنامج نقصا خطيرا في اﻷموال التكميلية خلال العام اﻷول لتنفيذه. |
Les contributions annoncées au titre des fonds supplémentaires ont diminué de 79 millions de dollars. | UN | أما مساهمات القبض في اﻷموال التكميلية فقد انخفضت بمقدار ٧٩ مليون دولار. |
Cette baisse s'explique essentiellement par la diminution des recettes au titre des fonds supplémentaires. | UN | ويرجع الانخفاض في إجمالي اﻹيرادات بشكل رئيسي إلى انخفاض اﻹيرادات من اﻷموال التكميلية. |
On a également mentionné l'accroissement rapide des fonds supplémentaires ou de la participation aux coûts. | UN | كما أشير إلى الزيادة السريعة التي طرأت على اﻷموال التكميلية أو تقاسم التكاليف. |
Comme l'UNICEF ne dispose généralement pas encore, à ce stade préliminaire, des fonds supplémentaires, il faudra, dans de nombreux cas, financer ces opérations sur le Fonds de programmation pour les secours d'urgence (FPSU). | UN | ونظرا ﻷن اﻷموال التكميلية لن يكون قد تم الحصول عليها في هذه المرحلة من مراحل اﻹعداد المسبق، سيلزم تخصيص أموال لهذا الغرض، في كثير من الحالات، من صندوق برامج الطوارئ. |
En principe, les sommes prélevées sur le FPSU sont remplacées, sous réserve de l'accord des donateurs, à l'aide de fonds supplémentaires. | UN | ومن حيث المبدأ، تجدد المخصصات المقدمة من صندوق برامج الطوارئ رهنا بموافقة المانحين، من اﻷموال التكميلية. |
9. Plan financier de l'UNICEF : fonds supplémentaires 105 | UN | الخطة المالية لليونيسيف: اﻷموال التكميلية |
285. Les recettes au titre des fonds supplémentaires se sont élevées à 357 millions de dollars, soit 13 millions de dollars de moins que prévu dans le plan. | UN | ٢٨٥ - وبلغ مجموع الايرادات من اﻷموال التكميلية ٣٥٧ مليون دولار، وذلك أقل مما هو وارد في الخطة بمبلغ ١٣ مليون دولار. |
Cette évolution devrait déboucher sur un montant pratiquement inchangé des recettes prévues au titre des fonds supplémentaires de 1994 à 1997. | UN | وتتمثل النتيجة الصافية في تحقيق مستوى مطرد تقريبا لمجموع إيرادات اﻷموال التكميلية للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٧. السيولة |
Le solde inutilisé des fonds supplémentaires s'élevait à 439 millions de dollars à la fin de 1993. | UN | وقد بلغ الرصيد غير المنفق من اﻷموال التكميلية على التعاون البرنامجي ٤٣٩ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٣. |
État récapitulatif des engagements recommandés en 1999 pour les programmes à financer par prélèvement sur la masse commune des ressources et par fonds supplémentaires | UN | موجز لتوصيات عام ١٩٩٩ بشأن البرامج الممولة من الموارد العامة ومن اﻷموال التكميلية |
Une partie des coûts correspondants devrait être réimputée aux fonds supplémentaires pour couvrir le surcroît de dépenses d'appui aux programmes. | UN | ويحتاج اﻷمر الى استرجاع جزء من تكاليف الاسترداد الى اﻷموال التكميلية لتغطية تكاليف دعم البرامج اﻹضافية. |
Il faudrait, parallèlement, s'efforcer de recueillir des fonds supplémentaires, qui représentent un appoint financier important. | UN | وفي الوقت نفسه ينبغي التماس اﻷموال التكميلية بوصفها شكلا هاما من أشكال الدعم اﻹضافي. |
La stratégie prévoit donc des moyens de mobiliser des fonds ordinaires et des fonds supplémentaires pour les urgences. | UN | وبالتالي، فإن الاستراتيجية تعالج أيضا وسائل تعبئة كل من اﻷموال التكميلية العادية والطارئة. |
Si l'UNICEF n'utilisait pas ses ressources de base pour poser des fondations solides, il ne serait pas possible d'employer efficacement les fonds supplémentaires destinés à des fins spéciales. | UN | وسيكون من المتعذر استخدام اﻷموال التكميلية المخصصة على نحو فعﱠال بدون برنامج قوي لليونيسيف يستند إلى الموارد اﻷساسية. |
Le bureau de l'UNICEF a alors réussi à obtenir une augmentation conséquente des fonds supplémentaires afin de soutenir les principaux piliers du programme. | UN | وردا على ذلك، نجح مكتب اليونيسيف في تحقيق زيادة كبيرة في اﻷموال التكميلية للمحافظة على اﻷركان الرئيسية للبرنامج. |
— Formulation de politiques et de procédures relatives à l'utilisation des fonds supplémentaires. | UN | ٠ وضع سياسات وإجراءات لاستخدام اﻷموال التكميلية. |
Plusieurs délégations ont demandé un accroissement du montant des fonds supplémentaires destinés à appuyer les programmes de pays de l'UNICEF. | UN | وطلبت وفود كثيرة زيادة اﻷموال التكميلية لدعم برامج اليونيسيف القطرية. |
Le Centre continuerait à financer ses dépenses afférentes au personnel de base et ses frais de fonctionnement à l'aide de fonds supplémentaires. | UN | وسيواصل المركز تمويل تكاليف موظفيه اﻷساسيين وأعمال الصيانة من اﻷموال التكميلية وحدها. |
Elles nécessiteraient l'aide du Fonds supplémentaire. | UN | وستتطلب تلك الأنشطة دعماً من الأموال التكميلية. |
Rationaliser les activités de collecte de fonds complémentaires, élaborer une stratégie en matière de collecte de fonds; | UN | :: تبسيط جهود جمع الأموال التكميلية ووضع استراتيجية لجمع الأموال |
De façon générale, ces fonds servaient à étendre la couverture des services. | UN | وأنهى كلمته قائلا إن اﻷموال التكميلية تستخدم، عادة، لتوسيع نطاق التغطية بالخدمات. |