ويكيبيديا

    "اﻷنشطة الارهابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • activités terroristes
        
    La MONUG a élevé une protestation auprès des autorités des deux parties et a demandé la cessation de toutes les activités terroristes. UN واحتجت البعثة على هذا العمل لدى سلطات الجانبين، وطلبت وقف جميع اﻷنشطة الارهابية.
    Le second dossier apporte la preuve que des activités terroristes ont été commises à l'initiative de M. Denktash avec le soutien de la Turquie. UN ويقدم الملف الثاني الدليل على اﻷنشطة الارهابية التي أعطاها السيد دنكتاش اشارة البدء وأقرتها تركيا.
    Problème de la relation entre les activités terroristes et les droits UN مشكلة العلاقة بين اﻷنشطة الارهابية وحقوق الانسان
    Ces disparitions résulteraient de divers facteurs liés aux pouvoirs élargis conférés aux forces de sécurité en vertu de la législation d'exception, en particulier de la loi relative à la prévention des activités terroristes et contraires à l'ordre public et de la loi sur la sécurité publique. UN وادُعي أن حالات الاختفاء قد نتجت عن عدد من العوامل المتصلة بالسلطات الواسعة الممنوحة لقوات اﻷمن بموجب تشريعات الطوارىء، وبخاصة قانون اﻷنشطة الارهابية والهدامة وقانون اﻷمن العام.
    32. Outre les activités terroristes menées par le groupe séparatiste susmentionné, selon certaines allégations persistantes, des violations des droits de l'homme dans la province seraient commises en relation avec la présence des forces armées. UN ٢٣- وفضلاً عن اﻷنشطة الارهابية التي تقوم بها المجموعة الانفصالية سالفة الذكر فإن هناك ادعاءات مستمرة توحي بأن التعسفات في مجال حقوق اﻹنسان في المقاطعة ترتبط بوجود القوات المسلحة.
    3. Le Comité a conscience que le Pérou s'est trouvé dans une situation extrêmement difficile du fait des activités terroristes, des troubles internes et de la violence. UN ٣- تدرك اللجنة أن بيرو قد عانت من اﻷنشطة الارهابية والاضطرابات الداخلية والعنف.
    Le Rapporteur spécial est conscient des difficultés de la lutte contre les activités terroristes et du fait qu'en pareille situation, il peut y avoir des allégations soit fausses, soit vraies, mais impossibles à prouver, de torture. UN ويعلم المقرر الخاص بصعوبات مكافحة اﻷنشطة الارهابية وبإمكانية القيام في هذه الحالات بإصدار ادعاءات كاذبة بالتعذيب إلى جانب وجود ادعاءات صحيحة لكن لا يمكن اثباتها.
    D'un autre côté, les activités terroristes et les arrestations effectuées dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ont notablement diminué ce qui est également une cause de la diminution des plaintes pour tortures. UN ومن ناحية أخرى، تناقصت اﻷنشطة الارهابية وعمليات القبض على اﻷشخاص ذات الصلة تناقصا هاما، وهو سبب آخر يفسر انخفاض شكاوى التعذيب.
    9. Problème de la relation entre les activités terroristes et les droits de l'homme au regard du mandat des participants UN ٩- مشكلة العلاقة بين اﻷنشطة الارهابية وحقوق اﻹنسان في سياق ولايات المشتركين.
    E. Problème de la relation entre les activités terroristes et les droits UN هاء - مشكلة العلاقة بين اﻷنشطة الارهابية وحقوق اﻹنسان في سياق ولايات المشتركين
    3. En outre, toutes les activités terroristes, qu'elles soient le fait d'individus, de groupes, d'organisations ou d'Etats doivent être condamnées expressément et sans équivoque chaque fois que possible. UN ٣ - وباﻹضافة الى ذلك، يجب التنديد في كل مناسبة ممكنة بجميع اﻷنشطة الارهابية بصرف النظر عما إذا كان مرتكبوها من اﻷشخاص أو المجموعات أو المنظمات أو الدول.
    Par ailleurs, ce n'est pas un hasard si les activités terroristes menées dans les régions de Géorgie peuplées d'Azéris contre le gazoduc et la voie ferrée, qui est le seul lien entre l'Arménie isolée et le monde extérieur, ont atteint récemment leur point culminant. UN وليس من قبيل المصادفة أن اﻷنشطة الارهابية في المناطق اﻵهلة بالسكان اﻷذربيجانيين من جورجيا، ضد خط أنابيب الغاز والسكة الحديد، اللذين هما في الواقع الطريق الوحيد الذي يصل أرمينيا بالعالم الخارجي، قد وصلت ذروتها في هذه الفترة اﻷخيرة.
    76. Désormais, les activités terroristes constituent au Soudan des infractions pénales qui sont sanctionnées conformément à l'article 144 de la loi pénale de 1991. UN ٦٧- وللمرة اﻷولى تعاقب القوانين السودانية اﻵن اﻷنشطة الارهابية إذ تنص المادة ٤٤١ من القانون الجنائي لعام ١٩٩١ على أن ارتكاب أي فعل ارهابي يشكل جريمة يعاقب عليها بموجب هذه المادة.
    17. Le Comité est profondément préoccupé par les tortures ou traitements cruels, inhumains ou dégradants infligés à des personnes arrêtées soupçonnées de participation à des activités terroristes ou autres activités criminelles, qui sont portées à sa connaissance de façon persistante. UN ٧١- ويساور اللجنة بالغ القلق لاستمرار ورود تقارير عن التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة للمحتجزين المشتبه في اشتراكهم في اﻷنشطة الارهابية أو غيرها من اﻷنشطة الاجرامية.
    La première de ces lois accorde une amnistie générale à tous les fonctionnaires de l'armée, de la police ou de l'administration civile qui font l'objet d'enquêtes ou ont été condamnés pour des violations des droits de l'homme dans le cadre d'arrestations effectuées pour des activités terroristes. UN وأول هذه القوانين يمنح عفواً عاماً لجميع موظفي الجيش أو الشرطة أو الموظفين المدنيين الجاري التحقيق معهم أو الذين أدينوا لانتهاكات لحقوق اﻹنسان ارتكبوها في إطار عمليات الاحتجاز التي تمت بشأن اﻷنشطة الارهابية.
    44. Conformément au paragraphe 6 de la résolution 1996/47 de la Commission, le problème de la relation entre les activités terroristes et les droits de l'homme au regard du mandat des participants a été examiné en vue de déterminer si une approche commune pouvait être adoptée au cours des débats. UN ٤٤- عملا بالفقرة ٦ من قرار اللجنة ٦٩٩١/٧٤، تم النظر في مشكلة العلاقة بين اﻷنشطة الارهابية وحقوق الانسان في سياق ولايات المشتركين لمعرفة ما اذا كان من الممكن التوصل إلى نهج مشترك خلال المناقشة.
    43. Un autre cas, qui avait fait la une des journaux, concernait quatre militants du MQM en cours de jugement, photographiés le 29 mai 1995 au moment de leur arrivée les yeux bandés au tribunal spécial pour la répression des activités terroristes à Karachi. UN ٣٤- وفي حادثة أخرى مشهورة تم تصوير أربعة من أعضاء حركة مهاجر قومي قيد المحاكمة في ٩٢ أيار/مايو ٥٩٩١ حينما اقتيدوا معصوبي اﻷعين إلى المحكمة المختصة بقمع اﻷنشطة الارهابية في كراتشي.
    146. Il y a de nombreux exemples où les activités terroristes sont soutenues par le trafic des stupéfiants, ce qui justifie amplement que l'on fasse tomber le terrorisme et les crimes liés au trafic de stupéfiants et de substances psychotropes sous le coup de l'article 5. UN ٦٤١- واختتم قائلا ان اﻷنشطة الارهابية يؤيدها في كثير من الحالات الاتجار بالمخدرات وهو ما يبرر تماما ادراج الارهاب والجرائم المتصلة بالاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية في المادة ٥ .
    152. Le Comité est préoccupé de constater que par suite des troubles intérieurs, plusieurs centres d'enregistrement ont été détruits, ce qui a nui à la situation de milliers d'enfants, laissés souvent sans aucun papier d'identité, ce qui leur fait courir le risque d'être suspectés de participation à des activités terroristes. UN ١٥٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها، بالنظر للعنف الداخلي، إزاء تدمير عدة مراكز للتسجيل مما أضر بحالة ألوف اﻷطفال الذين غالبا ما يتركون دون أي وثيقة للتعريف، اﻷمر الذي يهدد بالاشتباه باشتراكهم في اﻷنشطة الارهابية.
    153. Le Comité déplore qu'en vertu du décret-loi No 25564, les enfants âgés de 15 à 18 ans qui sont suspectés de participation à des activités terroristes ne bénéficient pas des sauvegardes et garanties qui sont normalement accordées dans le système judiciaire aux jeunes délinquants. UN ١٥٣ - وتأسف اللجنة ﻷن اﻷطفال بين ١٥ و ١٨ سنة من العمر الذين يشتبه في اشتراكهم في اﻷنشطة الارهابية لا يستفيدون، بموجب المرسوم بقانون رقم ٥٦٤٥٢، من الاجراءات الوقائية والضمانات التي يمنحها نظام إدارة قضاء اﻷحداث في ظل الظروف العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد