Action 21 a souligné que les ressources intérieures représentent une source importante de financement des activités sectorielles. | UN | ولقد اعتبر جدول أعمال القرن ٢١ الموارد الداخلية مصدرا مهما لتمويل اﻷنشطة القطاعية. |
Comme indiqué par ailleurs, la planification et la gestion décentralisées deviennent des éléments clefs de toutes les activités sectorielles. | UN | ووفقا للمشار اليه في أماكن أخرى، فإن لا مركزية التخطيط واﻹدارة أصبح من الملامح الرئيسية في جميع اﻷنشطة القطاعية. |
La science et la technique étaient ancrées dans les activités sectorielles. | UN | ويعتبر مجال العلم والتكنولوجيا جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة القطاعية. |
III. activités sectorielles DES ORGANISMES DU SYSTÈME | UN | ثالثا - اﻷنشطة القطاعية التي تضطلع بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة |
Les obstacles qui empêchent les femmes d'accéder à l'enseignement constituent une sérieuse entrave au développement rural étant donné que l'investissement dans l'éducation des filles ouvre la voie à une meilleure synergie des interventions sectorielles. | UN | ويعـد عدم وصول المرأة إلى التعليم عقبة خطيرة تعترض سبيل التنمية الريفية، نظرا لأن الاستثمار في تعليم الفتيات يوجـد سبيلا إلى تحقيق مزيد من التلاحم فيما بين الأنشطة القطاعية. |
:: Formation sur la gouvernance dispensée à 200 hauts fonctionnaires issus de chacun des 10 départements, au moyen de 10 ateliers départementaux axés sur les mécanismes de coordination départementale et le tableau sectoriel des activités à prévoir pour la fourniture des services sociaux requis | UN | :: توفير التدريب في مجال الإدارة لـ 200 موظف من كبار موظفي الخدمة المدنية في المقاطعات العشر جميعا، مع التركيز على آليات التنسيق في المقاطعات ومصفوفات الأنشطة القطاعية لتقديم الخدمات الاجتماعية، عن طريق تنظيم حلقات عمل في المقاطعات العشر |
Il importe de mieux gérer les activités des secteurs qui ont un impact sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, y compris en renforçant les organisations sectorielles et régionales compétentes et les mécanismes de contrôle de leurs activités. | UN | 6 - ومن المهم تحسين إدارة الأنشطة القطاعية التي تؤثر في التنوع البيولوجي البحري في المناطق الخارجة عن نطاق السلطات القضائية الوطنية، بما في ذلك عن طريق تعزيز المنظمات القطاعية والإقليمية ذات الصلة وآليات مساءلتها. |
Une réforme des structures institutionnelles est envisagée, qui permettrait de leur donner plus d'efficacité et d'assurer une meilleure coordination entre les différentes institutions finançant les activités sectorielles. | UN | ويقترح إصلاح الهياكل المؤسسية لﻹدارة الحضرية من أجل زيادة كفاءتها وتحقيق تنسيق أفضل فيما بين المؤسسات التي تمول اﻷنشطة القطاعية. |
Promouvoir l'enseignement et la formation dans un cadre institutionnel ou autre, ainsi que les services de vulgarisation à l'intention des femmes, soit dans le cadre d'activités sectorielles, soit grâce aux programmes spécifiques pour les femmes. | UN | تعزيز التعليم والتدريب الرسميين وغير الرسميين والخدمات اﻹرشادية للمرأة، إما من خلال اﻷنشطة القطاعية أو من خلال البرامج الخاصة بالمرأة. |
À cet égard, l'objectif a été de renforcer les comités de réfugiés de façon à faciliter la participation à la gestion de certaines activités sectorielles reposant sur le principe de l'auto-assistance. | UN | وفي هذا الصدد، كان تعزيز لجان إدارة شؤون اللاجئين، الذي يسر المشاركة في إدارة بعض اﻷنشطة القطاعية على أساس المجهود الذاتي، واحدا من اﻷهداف. |
54. Le renforcement ou la création de plusieurs équipes spéciales interorganisations et groupes de travail thématiques ont permis d'améliorer la coordination des activités sectorielles. | UN | ٤٥ - وزيد تنسيق اﻷنشطة القطاعية عن طريق تعزيز أو إنشاء عدة فرق عمل مشتركة بين الوكالات وأفرقة عاملة مواضيعية. |
Le Traité de la CARICOM renferme également plusieurs dispositions qui ont en fait pour but d'infléchir le choix des sites d'activités sectorielles à l'intérieur de la Communauté caraïbe. | UN | كما تشمل معاهدة المجتمع الكاريبي عدة أحكام تستهدف في الواقع ممارسة التأثير من أجل إقامة اﻷنشطة القطاعية داخل مجتمع البحر الكاريبي. |
10.48 Une assistance et des services consultatifs seront fournis à l'appui de ces activités de coopération afin que les activités sectorielles spécialisées soient conformes aux exigences de la Convention et à son interprétation. | UN | ٠١-٨٤ وستقدم المساعدة والخدمات الاستشارية لدعم تلك اﻷنشطة التعاونية ضمانا لاتساق اﻷنشطة القطاعية المتخصصة مع مقتضيات الاتفاقية وتفسيرها. |
193. Aux niveaux sous-régional et régional, le programme exécuté en collaboration par les organismes des Nations Unies devrait mettre l'accent sur les principales activités sectorielles ci-après : | UN | ١٩٣ - وعلى الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي، ينبغي أن يركز البرنامج التعاوني لﻷمم المتحدة على اﻷنشطة القطاعية الرئيسية التالية: |
49. Masingbi demeure un centre critique d'assistance humanitaire en termes de protection contre l'actuelle saison des pluies et de coordination d'autres activités sectorielles. | UN | ٤٩ - وما زال يتم تركيز المساعدة اﻹنسانية تركيزا كبيرا على إيواء الناس في ماسينغبي بسبب موسم اﻷمطار الجاري كما يتم التركيز على تنسيق اﻷنشطة القطاعية اﻷخرى. |
5. Utilisation durable des éléments constitutifs de la diversité biologique : identification des activités sectorielles qui pourraient se fonder sur des pratiques et des technologies respectueuses de la diversité biologique; | UN | ٥ - الاستخدام المستدام لعناصر التنوع البيولوجي: تحديد اﻷنشطة القطاعية التي يمكن أن تعتمد ممارسات وتكنولوجيات ملائمة للتنوع البيولوجي؛ |
A. Aperçu des activités sectorielles 43 - 65 16 | UN | لمحة عامة عن اﻷنشطة القطاعية |
A. Aperçu des activités sectorielles | UN | ألف - لمحة عامة عن اﻷنشطة القطاعية |
Une réforme des structures institutionnelles est envisagée, qui permettrait de leur donner plus d'efficacité et d'assurer une meilleure coordination entre les différentes institutions finançant les activités sectorielles. | UN | ويُطرح إقتراح بشأن إصلاح البنى المؤسسية لﻹدارة الحضرية من أجل زيادة كفاءتها ولتحقيق تنسيق أفضل فيما بين المؤسسات التي تمول اﻷنشطة القطاعية . |
Outre ces approches convergentes, toute une gamme d'interventions sectorielles continuent d'être appuyées par le Fonds. | UN | 37 - وبالإضافة إلى هذه النهج التقاربية، ما زالت هناك مجموعة من الأنشطة القطاعية يجري دعمها. |
Conscient de l'importance vitale de cette dernière, le Népal a créé un conseil de haut niveau de la protection de l'environnement, responsable de la coordination des activités intersectorielles menées dans ce domaine. | UN | وأضاف أن نيبال، إدراكا منها لﻷهمية اﻷساسية للحماية البيئية، قامت بإنشاء مجلس رفيع المستوى للحماية البيئية تناط به مسؤولية تنسيق اﻷنشطة القطاعية الشاملة المتعلقة بالبيئة. |