ويكيبيديا

    "اﻷنصبة المقررة عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs contributions
        
    • leurs quotes-parts
        
    • leurs arriérés
        
    • contributions des
        
    • contributions dues
        
    • leur quote-part
        
    • quote-part pour
        
    • la quote-part
        
    • contributions mises en recouvrement
        
    À cet égard, ils ont souligné que tous les États Membres devaient s'acquitter ponctuellement de la totalité de leurs contributions. UN وشددوا في هذا الصدد على ضرورة حرص جميع الدول اﻷعضاء على تسديد اﻷنصبة المقررة عليها بالكامل وفي حينها.
    À cet égard, ils ont souligné que tous les États Membres devaient s'acquitter ponctuellement de leurs contributions. UN وأكدوا في هــذا الصــدد ضرورة أن تحرص جميع الدول اﻷعضاء على تسديـد اﻷنصبة المقررة عليها بالكامل.
    L'Autriche remercie les délégations des pays qui ont fait l'effort de payer leurs contributions. UN وقال إن النمسا تعرب عن شكرها للوفود التي بذلت جهودا لدفع اﻷنصبة المقررة عليها.
    En ce qui concerne les montants indiqués comme non acquittés, certains États Membres ont fait savoir qu'ils avaient l'intention de ne pas payer certaines de leurs quotes-parts, ou de ne les verser qu'à certaines conditions. UN وفيما يتعلق بالمبالغ المدرجة باعتبارها غير مسددة، ذكرت دول أعضاء أنها لا تنوي دفع جزء من الأنصبة المقررة عليها أو أن هذه الأنصبة لن تدفع إلا بشروط معينة.
    En ce qui concerne les montants indiqués comme non acquittés, certains États Membres ont fait savoir qu'ils avaient l'intention de ne pas payer certaines de leurs quotes-parts, ou de ne les verser qu'à certaines conditions. UN وفيما يتعلق بالمبالغ المبينة على أنها غير مسددة، ذكرت بعض الدول الأعضاء أنها لا تنوي دفع بعض الأنصبة المقررة عليها أو أنها لن تدفع هذه الأنصبة إلا بشروط معينة.
    Nous espérons que les États Membres concernés s'acquitteront de leurs contributions et régleront intégralement leurs arriérés. UN ونأمل أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها فتسدد الأنصبة المقررة عليها وتتوصل إلى تسوية بشأن متأخراتها دون فرض أي شروط.
    Les montants non utilisés au cours d'une année civile pourraient être portés au crédit des États Membres et viendraient en déduction de leurs contributions pur l'année suivante. UN أما المبالغ التي لم تستخدم خلال أي سنة تقويمية فيمكن أن تقيد لحساب الدول اﻷعضاء مقابل اﻷنصبة المقررة عليها للسنة التالية.
    Aucune amélioration sensible n'est possible tant que les États Membres n'auront pas payé tous leurs arriérés. Tous les États Membres sont tenus de respecter l'obligation que leur fait la Charte de verser leurs contributions intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN ولن يتسنى تحقيق تحسن مستدام طالما لم تدفع دول أعضاء متأخراتها بالكامل؛ ويجب أن تمتثل جميع الدول اﻷعضاء لالتزاماتها بموجب الميثاق بدفع اﻷنصبة المقررة عليها بالكامل وفي حينه وبدون شروط.
    L'Egypte souligne par ailleurs la nécessité pour les Etats de payer leurs contributions intégralement et ponctuellement, ainsi que la responsabilité spéciale qui incombe dans ce domaine aux Etats qui sont membres permanents du Conseil de sécurité. UN ومصر تشدد أيضا على ضرورة قيام الدول بدفع اﻷنصبة المقررة عليها بالكامل وفي الوقت المناسب، وكذلك على المسؤولية الخاصة التي يتحملها اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن في هذا الصدد.
    Au nom du Secrétaire général, M. Connor remercie les 97 États Membres qui ont versé intégralement leurs contributions pour 1996 et lance un appel aux autres pour qu'ils s'acquittent de toutes leurs obligations. UN وأنه نيابة عن اﻷمين العام يشكر الدول اﻷعضاء اﻟ ٩٧ التي قامت بتسديد اﻷنصبة المقررة عليها لعام ١٩٩٦ بالكامل ويناشد الدول اﻷخرى الوفاء بالتزاماتها بشكل كامل.
    Comme on l'a vu plus haut, de nombreux États Membres ont fait de gros efforts pour verser intégralement leurs contributions comme suite aux avertissements de caractère pressant lancés par le Secrétaire général concernant la situation financière de l'Organisation. UN وكما أوضح سالفا، بذلت دول أعضاء كثيرة جهودا جبارة لدفع اﻷنصبة المقررة عليها بالكامل، بحيث تستجيب لتحذيرات اﻷمين العام العاجلة بشأن الحالة المالية للمنظمة.
    Le problème le plus pressant de l'Organisation est la crise de trésorerie qui résulte du fait que certains États Membres ne règlent pas la totalité de leurs contributions en temps voulu. UN وقالت إن المشكلة اﻷكثر الحاحا التي تواجه المنظمة هي أزمة السيولة التي سببها إحجام الدول اﻷعضاء عن سداد اﻷنصبة المقررة عليها بالكامل وفي الوقت المناسب.
    En ce qui concerne les montants indiqués comme non acquittés, certains États Membres ont fait savoir qu'ils avaient l'intention de ne pas payer certaines de leurs quotes-parts, ou de ne les verser qu'à certaines conditions. UN وفيما يتعلق بالمبالغ المدرجة باعتبارها غير مسددة، ذكرت دول أعضاء أنها لا تنوي دفع جزء من الأنصبة المقررة عليها أو أن هذه الأنصبة لن تدفع إلا بشروط معينة.
    En ce qui concerne les montants indiqués comme non acquittés, certains États Membres ont fait savoir qu'ils avaient l'intention de ne pas payer certaines de leurs quotes-parts, ou de ne les verser qu'à certaines conditions. UN وفيما يتعلق بالمبالغ المدرجة باعتبارها غير مدفوعة، ذكرت دول أعضاء أنها لا تنوي دفع جزء من الأنصبة المقررة عليها أو أن هذه الاشتراكات لن تدفع إلا بشروط معينة.
    En ce qui concerne les montants indiqués comme non acquittés, certains États Membres ont fait savoir qu'ils avaient l'intention de ne pas payer certaines de leurs quotes-parts, ou de ne les verser qu'à certaines conditions. UN وفيما يتعلق بالمبالغ المدرجة باعتبارها غير مسددة، ذكرت دول أعضاء أنها لا تنوي دفع جزء من الأنصبة المقررة عليها أو أن هذه الأنصبة لن تدفع إلا بشروط معينة.
    Il faut donc remercier tout spécialement les 27 pays qui avaient versé l'intégralité de leurs quotes-parts de financement du maintien de la paix au 31 décembre 2010. UN وبالتالي، فإن الدول الأعضاء السبع والعشرين التي سددت كل الأنصبة المقررة عليها لحفظ السلام في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 تستحق شكرا خاصا.
    c) L'Assemblée générale devrait décider que le solde inutilisé d'un montant de 640 000 dollars pour la période allant du 1er décembre 1992 au 30 novembre 1993 sera déduit des contributions des États Membres au titre des mandats futurs pouvant être approuvés par le Conseil de sécurité; UN )ج( اتخاذ قرار بقيد الرصيد غير المرتبط به البالغ ٠٠٠ ٦٤٠ دولار لحساب الدول اﻷعضاء، للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ خصما من اﻷنصبة المقررة عليها فيما يتعلق بفترات الولاية المقبلة على النحو الذي قد يقرره مجلس اﻷمن؛
    Singapour appelle les États Membres à suivre son exemple en versant leur quote-part intégralement, dans les délais prescrits et sans condition. UN وقال إن سنغافورة تدعو الدول الأعضاء إلى أن تحذو حذوها بتسديد الأنصبة المقررة عليها كاملة وفي الوقت المحدد وبدون شروط.
    S'il est pleinement respecté, le calendrier le plus récent proposé par le Gouvernement géorgien se traduira par le versement d'un montant total de 7 762 290 dollars, de sorte que les arriérés de contribution de la Géorgie à la fin de 2013 seront alors égaux au montant total de sa quote-part pour la période 2006-2013, minoré de 413 307 dollars. UN 11 - وإذا تم بالكامل تنفيذ آخر جدول زمني مقترح من حكومة جورجيا فإنه سيتضمن مدفوعات مجموعها 290 762 7 دولارا، وسيخفض هذا اشتراكات جورجيا المقررة غير المسددة في نهاية عام 2013 إلى مجموع الأنصبة المقررة عليها عن الفترة الممتدة من عام 2007 إلى عام 2013 ناقصا مبلغ 307 413 دولارات.
    la quote-part correspondant à leurs années d'admission respectives a été déduite de la quote-part de l'ex-Yougoslavie pour ces mêmes années. UN وخصمت الأنصبة المقررة عليها في سنة قبول كل منها من معدل الأنصبة المقررة على يوغوسلافيا السابقة في تلك السنوات.
    Les chiffres présentés par le Contrôleur indiquent que la plupart des États Membres ont versé dans leur intégralité et dans les délais prescrits les contributions mises en recouvrement, mais que quelques-uns ne l'ont pas fait. UN وأضاف قائلا إن الإحصاءات التي قدمها المراقب المالي تظهر أن غالبية الدول الأعضاء سددت الأنصبة المقررة عليها بالكامل وفي الوقت المحدد، غير أن قلة من الدول لم تفعل ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد