objectifs et actions stratégiques : éducation et formation des femmes* | UN | اﻷهداف واﻹجراءات الاستراتيجية: تعليم المرأة وتدريبها* |
objectifs et actions stratégiques : les femmes et la santé* | UN | اﻷهداف واﻹجراءات الاستراتيجية: المرأة والصحة* |
En Angleterre, nous définissons les objectifs et les actions de tous les acteurs publics nationaux et locaux et de tous les prestataires de soins de santé en fonction d'un ensemble simple de résultats mesurables. | UN | إن ما نقوم به في إنكلترا هو المواءمة بين الأهداف والإجراءات لجميع أقسام الحكومة الوطنية والمحلية، وجميع مقدمي الرعاية الصحية، بهدف التوصل إلى مجموعة بسيطة من النتائج القابلة للقياس. |
2. Pour centrer l'effort collectif sur ces objectifs dans la période qui précédera la première Conférence d'examen, le Président a défini les objectifs et les actions à envisager: | UN | 2- من أجل أن نركز جهودنا الجماعية على تحقيق هذه الأهداف خلال الفترة المفضية إلى المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية، حدد الرئيس الأهداف والإجراءات التالية للنظر فيها: |
Elle a également défini un ensemble d'objectifs et de mesures spécifiques à l'intention des gouvernements, des organisations internationales et de la société civile. | UN | كما عينت الجمعية مجموعة من الأهداف والإجراءات المحددة للحكومات والمنظمات الدولية ومؤسسات المجتمع المدني. |
Le rapport décrit une feuille de route visant à améliorer les statistiques de la criminalité en identifiant une série d'objectifs et d'actions connexes. | UN | ويطرح التقرير خريطة طريق لتحسين إحصاءات الجريمة من خلال تحديد عدد من الأهداف والإجراءات المتصلة بها. |
Pour concentrer comme il convient nos efforts collectifs pendant la période qui s'écoulera jusqu'à la cinquième Assemblée des États parties, le Président a défini les objectifs et mesures ciaprès, pour examen: | UN | وبغية تركيز جهودنا الجماعية في هذه الفترة السابقة للاجتماع الخامس للدول الأطراف، حدّد الرئيس الأهداف والإجراءات التالية لأغراض النظر فيها: |
La Commission est invitée à commenter les objectifs et les mesures énoncés dans le Plan et à fournir des directives sur les priorités. | UN | واللجنة مدعوة إلى التعليق على الأهداف والإجراءات المحددة في خطة العمل وتقديم توجيهات بشأن الأولويات. |
objectifs et actions stratégiques : les droits fondamentaux de la femme* | UN | اﻷهداف واﻹجراءات الاستراتيجية: حقوق اﻹنسان للمرأة* |
objectifs et actions stratégiques : les femmes et l'économie* | UN | اﻷهداف واﻹجراءات الاستراتيجية: للمرأة والاقتصاد* |
objectifs et actions stratégiques : mécanismes institutionnels chargés de favoriser la promotion de la femme* | UN | اﻷهداف واﻹجراءات الاستراتيجية: اﻵليات المؤسسية للنهوض بالمرأة* |
objectifs et actions stratégiques : introduction | UN | اﻷهداف واﻹجراءات الاستراتيجية: المقدمة |
objectifs et actions stratégiques : éducation et formation des femmes* | UN | اﻷهداف واﻹجراءات الاستراتيجية: تعليم المرأة وتدريبها* |
objectifs et actions stratégiques : les droits fondamentaux de la femme** | UN | اﻷهداف واﻹجراءات الاستراتيجية: حقوق اﻹنسان للمرأة* |
L'Algérie appuie pleinement les objectifs et les actions envisagées par l'Assemblée générale dans sa résolution 57/99 du 22 novembre 2002. | UN | 3 - تؤيد الجزائر تأييدا تاما الأهداف والإجراءات المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 57/99. |
L'Algérie appuie pleinement les objectifs et les actions envisagées par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/38 du 20 novembre 2000, intitulée < < Renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée > > . | UN | 3 - تؤيد الجزائر تأييدا تاما الأهداف والإجراءات المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 55/38 المعنون " تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط " ، المؤرخ تشرين الثاني/نوفمبر2000. |
L'Algérie appuie pleinement les objectifs et les actions envisagées par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/70 du 8 décembre 2003. | UN | 1 - تؤيد الجزائر تأييدا تاما الأهداف والإجراءات المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 58/79 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Il évalue brièvement l'évolution récente vers la réalisation d'objectifs et de mesures clefs, et la contribution de la CNUCED à la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | وهو يقدم تقييماً مقتضباً للاتجاهات الحديثة نحو إنجاز الأهداف والإجراءات الرئيسية، ولمساهمة الأونكتاد في تنفيذ برنامج العمل. |
Au cours de cette session extraordinaire, les gouvernements se sont déclarés résolus à réaliser un certain nombre d'objectifs et d'actions spécifiques assortis d'un calendrier dans quatre domaines prioritaires. | UN | وفي تلك الدورة، التزمت الحكومات بمجموعة محددة من الأهداف والإجراءات في أربعة مجالات ذات أولوية، وضمن جدول زمني. |
La Déclaration et le Programme d'action de Beijing et les textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale définissent les objectifs et mesures stratégiques qui y contribuent directement. | UN | ويحدد إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين الأهداف والإجراءات الاستراتيجية التي تدعم بصورة مباشرة تحقيق أهداف وغايات إعلان الألفية. |
Une gouvernance efficace et sans exclusive peut se traduire par les objectifs et les mesures suivants : | UN | ويمكن تقسيم غاية تحقيق الحوكمة الفعالة غير الإقصائية إلى الأهداف والإجراءات الإرشادية التالية: |
De toutes les étapes que les fonds et programmes des Nations Unies doivent suivre pour élaborer les programmes de pays et en définir les modalités de mise en oeuvre, c’est généralement la phase initiale qui permet le mieux d’analyser les objectifs et les procédures en termes d’«éléments communs» et, sur cette base, d’étudier les possibilités de simplification. | UN | وفي إطار المراحل التي تمر بها صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها من أجل وضع البرامج القطرية وتحديد شروط تنفيذها، عادة ما تُشكل المرحلة المبدئية أفضل نقطة انطلاق للنظر في اﻷهداف واﻹجراءات من ناحية " العناصر المشتركة " ودراسة إمكانات التبسيط على أساس تلك العناصر. |
Pour terminer, bien que la responsabilité principale de la mise en oeuvre des objectifs et des actions prévus par le projet de Programme incombe aux gouvernements nationaux, il ne faut pas perdre de vue le fait que ces cibles ambitieuses ne peuvent être atteintes par un gouvernement seul, en particulier lorsque les ressources disponibles sont limitées. | UN | وختاما فمع أن المسؤولية اﻷساسية عن تنفيذ اﻷهداف واﻹجراءات المبينة في مشروع البرنامج تقع علــى الحكومات الوطنية، لا ينبغي غض النظر عن أنه لا يمكن لحكومة واحدة بمفردها أن تحقق هذه اﻷهداف الطموحة خاصة عندما تكون الموارد المتاحة محدودة. |
La Déclaration et le Programme d'action de Beijing, adoptés par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes en 1995, définissent un certain nombre d'objectifs et d'initiatives stratégiques dans divers domaines, notamment en ce qui concerne le rôle des femmes dans l'économie. | UN | وقد اعتمد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام 1995 إعلان ومنهاج عمل بيجين الذي أشار فيه إلى الأهداف والإجراءات الاستراتيجية في عدد من المجالات، وبخاصة فيما يتعلق بدور المرأة في الاقتصاد. |
Les références figurant à la section E (de la politique) devraient constituer les normes minimales dont doivent tenir compte les missions pour établir des objectifs et des procédures en matière d’environnement. | UN | وينبغي أن تكون الإشارات المبينة في القسم هاء (من السياسة) المعايير الدنيا التي ينبغي أن تضعها البعثات في الاعتبار عند تحديد الأهداف والإجراءات البيئية. |
26. Le représentant de la Suisse a félicité le secrétariat de l'effort qu'il avait fait pour améliorer la présentation de sa documentation, en ce qui concernait en particulier les objectifs et l'action à entreprendre. | UN | 26- وأثنى ممثل سويسرا على الجهود التي بذلتها الأمانة لتحسين تقديم الوثائق، لا سيما بصدد الأهداف والإجراءات المقبلة. |