La République du Zaïre, qui, dès son accession à l'indépendance, a eu à supporter les affres de la guerre civile, de la rébellion et de nombreuses sécessions, ne peut se permettre de soutenir une guerre civile en Angola. | UN | إن جمهورية زائير التي كتب عليها أن تعاني، منذ حصولها على الاستقلال، آلام الحرب اﻷهلية والعصيان ومحاولات عديدة للانفصال لا تملك أن تؤيد الحرب اﻷهلية في أنغولا. |
Toutefois, en dernière analyse, c'est évidemment aux dirigeants angolais, notamment à M. Savimbi, qu'il incombera de mettre fin à la guerre civile en Angola. | UN | على أن مسؤولية حل مشكلة الحرب اﻷهلية في أنغولا تقع، في النهاية وبالكامل، على كاهل الزعماء اﻷنغوليين، ولا سيما السيد سافيمبي. |
L'Union européenne entend intensifier ses efforts visant à empêcher que l'UNITA, persistant dans son mépris des résolutions du Conseil de sécurité, poursuive la guerre civile en Angola, et à encourager l'UNITA à reprendre le processus de paix. | UN | ويعتزم الاتحاد اﻷوروبي تكثيف جهوده لمنع الاتحاد الوطني من مواصلة الحرب اﻷهلية في أنغولا في تحد مستمر لقرارات مجلس اﻷمن، وتشجيع الاتحاد الوطني على العودة لعملية السلام. |
42. Le Protocole de Lusaka signé en novembre 1994 a mis fin à 20 ans de guerre civile en Angola. | UN | ٤٢ - أنهى بروتوكول لوساكا، الموقع في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، الحرب اﻷهلية في أنغولا التي استمرت أكثر من عقدين. |
41. La guerre civile en Angola a assombri les perspectives politiques et économiques de ce pays et entraîné une grave détérioration des conditions de vie de l'ensemble de la population angolaise. | UN | ٤١ - وأدت الحرب اﻷهلية في أنغولا إلى تبديد فرص القطر السياسية والاقتصادية، وإلى تدهور خطير في ظروف العيش يهدد مجمل سكانه. |
L'Union européenne déplore profondément la reprise de la guerre civile en Angola, dont la responsabilité incombe au premier chef à l'União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA), que dirige M. Jonas Savimbi. | UN | يأسف الاتحاد اﻷوروبي أسفا عميقا لاستئناف الحرب اﻷهلية في أنغولا التى تقع مسؤولية استئنافها في المقام اﻷول على عاتق الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( تحت قيادة د. جوناس سافيمبي. |
102. Divers types de systèmes complémentaires seront utilisés pour assurer les transmissions d'UNAVEM III. Suite aux combats et à la longue guerre civile en Angola, l'infrastructure en matière de communications a pratiquement été détruite et les éléments restants ne sont pas fiables. | UN | ١٠٢ - سيتم توفير احتياجات الاتصالات لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا بواسطة مختلف أنواع النظم التكميلية. ونتيجة لطول أمد الصراع والحرب اﻷهلية في أنغولا أصبحت الهياكل اﻷساسية للاتصالات في حالة لا يمكن الاعتماد فيها عليها، بل إنها أصبحت معدومة في بعض الحالات. |