ويكيبيديا

    "اﻷهمية العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • importance mondiale
        
    • 'intérêt mondial
        
    • portée mondiale
        
    • 'importance au niveau mondial
        
    • 'ordre mondial
        
    • intérêt universel
        
    • importance globale
        
    • 'importance planétaire
        
    De plus, beaucoup de questions relatives au développement de la région ont une importance mondiale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينطوي العديد من المسائل المتعلقة بتنمية المنطقة على اﻷهمية العالمية.
    Aucun pays à lui seul, si puissant soit-il, ne peut méconnaître l'interdépendance globale ou faire la sourde oreille aux problèmes d'importance mondiale. UN ولا يمكن ﻷي بلد بمفرده، مهما بلغت قوته، أن يتجاهل التكافل العالمي أو أن يتغاضى عن المشاكل ذات اﻷهمية العالمية.
    91. Dans le domaine de l'environnement marin, l'importance mondiale du problème a été d'abord reconnue avec la question de l'eau de ballast des navires. UN ٩١ - وفي القطاع البحري، لوحظت اﻷهمية العالمية لهذه المشكلة ﻷول مرة مع إثارة مسألة صرف مياه صوابير السفن.
    Cet organe devrait reprendre son rôle de chef de file s'agissant de centrer l'attention sur les problèmes d'intérêt mondial et donner forme au débat les concernant. UN وعلى هذا الجهاز الآن أن يسترد دوره القيادي في تركيز المناقشة وتشكيلها فيما يتعلق بالقضايا ذات الأهمية العالمية.
    En conclusion, M. D'Ambrosio souscrit aux remarques relatives à la portée mondiale du FEM et des problèmes écologiques. UN واختتم كلمته بتأييد الملاحظات التي أبديت بشأن الأهمية العالمية للمرفق وللقضايا البيئية.
    Nous apprécions la manière efficace dont il a géré divers sujets d'une grande importance au niveau mondial ainsi que la réforme de l'ONU. UN ونعرب عن تقديرنا لقيادته الفعالة بشأن العديد من المسائل ذات الأهمية العالمية الكبيرة وبشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    Elle devrait servir de modèle au sein du système des Nations Unies en ce qui concerne l'adoption de méthodes novatrices face au problèmes d'ordre mondial. UN ويعتبر هذا المؤتمر في منظومة الأمم المتحدة، نموذجا لتطبيق الأساليب المبتكرة في معالجة المسائل ذات الأهمية العالمية.
    En dépit du perfectionnement croissant des armes antipersonnel, elles restent le moyen le plus horrible de s'attaquer à des tâches politiques d'importance mondiale. UN إن اﻷسلحة المضادة لﻷفراد، على الرغم من دقتها المتزايدة، لا تزال تمثل أفظع الوسائل لتنفيذ المهام السياسية ذات اﻷهمية العالمية.
    Travaillant en consultation avec les commissions régionales, la CNUCED et les institutions de Bretton Woods, le Département, cherche également à identifier les problèmes économiques et sociaux qui se manifestent et qui revêtent une importance mondiale et il observe l'évolution à court terme de l'économie mondiale. UN كما تسعى اﻹدارة، التي تعمل بالتشاور مع اللجان اﻹقليمية، إلى تحديد القضايا الاقتصادية والاجتماعية الناشئة ذات اﻷهمية العالمية ورصد التطورات قصيرة اﻷجل في الاقتصاد العالمي.
    Après avoir été absents pendant 50 ans de la communauté internationale nous n'en apprécions que plus le fait que cette tribune est le seul lieu dans le monde où chacun peut parler d'une voix égale de questions ayant une importance mondiale. UN إن غيابنــا من المجتمع الدولي الذي دام خمسين سنة يجعلنا نقدر أيما تقدير كون هذا المحفل المكان الوحيد في العالم الذي يمكن فيه لجميع اﻷمم أن تدلي بدلوها على قدم المساواة بصدد المسائل ذات اﻷهمية العالمية.
    Nous suivons attentivement la dernière phase des discussions menées par la Conférence et son Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires et sommes grandement impressionnés tant par l'importance mondiale des problèmes de fond abordés que par le professionnalisme des participants. UN وما زلنا نتابع عن كثب المناقشة النهائية في المؤتمر وفي لجنته المخصصة لحظر التجارب النووية، ونحن نقدر كل التقدير اﻷهمية العالمية للمشاكل الموضوعية المبحوثة في هذا المحفل وما يتسم المشاركون فيها من كفاءة مهنية عالية.
    6.2 importance mondiale des zones humides UN ٦-٢- اﻷهمية العالمية لﻷراضي الرطبة
    104. On commence maintenant à reconnaître plus largement l'importance mondiale du problème de la désertification, qui a son origine, ses causes et ses solutions au niveau purement local. UN ١٠٤ - إن اﻷهمية العالمية لمشكلة التصحر، التي توجد جذورها وأسبابها وحلولها على صعيد محلي بحت، يجري تقبلها اليوم بشكل أوسع نطاقا.
    36. M. ARAR (Turquie) apprécie l'organisation d'activités parallèles avant la tenue des réunions du Conseil sur des questions d'intérêt mondial telles que la lutte contre la pauvreté, les problèmes d'environnement, le développement du secteur privé et les indicateurs industriels. UN 36- السيد آرار (تركيا): رحب بتنظيم الأنشطة الجانبية التي تسبق دورات المجلس بشأن المسائل ذات الأهمية العالمية كالتخفيف من الفقر، والشواغل البيئية، وتطوير القطاع الخاص، والمؤشرات الصناعية.
    L'évaluateur note que le rapport a incontestablement beaucoup contribué à intégrer le développement humain dans l'analyse des questions de portée mondiale. UN وعلى حد قول المقيِّم، فإن مما لا شك فيه أن تقرير التنمية البشرية كان له دور هام في النهوض بمنظور التنمية البشرية في تحليل القضايا ذات الأهمية العالمية.
    Ma délégation est d'accord pour dire que l'Organisation devrait s'ouvrir plus sur l'extérieur, développer ses consultations avec différentes parties prenantes et faciliter la participation de celles-ci aux débats pertinents de portée mondiale. UN ويوافق وفدي على أن من الضروري جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر تطلعاً إلى الخارج وتوسيع نطاق حوارها مع مختلف الدوائر ذات الصلة وتيسير إسهام تلك الجهات في المناقشات بشأن المسائل ذات الأهمية العالمية.
    Table ronde sur le thème " L'importance au niveau mondial de la biodiversité dans les petits États insulaires en développement et le poids des partenariats communautaires " (organisée par le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement) UN حلقة نقاش عن " الأهمية العالمية للتنوع البيولوجي في الدول الجزرية الصغيرة النامية وأهمية الشراكات المجتمعية " (ينظمها مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية(
    Table ronde sur le thème " L'importance au niveau mondial de la biodiversité dans les petits États insulaires en développement et le poids des partenariats communautaires " (organisée par le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement) UN حلقة نقاش عن " الأهمية العالمية للتنوع البيولوجي في الدول الجزرية الصغيرة النامية وأهمية الشراكات المجتمعية " (ينظمها مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية(
    La Commission a pour mission de traiter de questions d'ordre mondial. UN وتنوي اللجنة معالجة المسائل ذات الأهمية العالمية.
    Comme la prospective et la prévision technologiques présentent un intérêt universel, l'Association établira des relations consultatives avec la plupart des organismes des Nations Unies. UN وبالنظر إلى اﻷهمية العالمية لتقييم التكنولوجيا والتنبؤ بها، ستقيم الرابطة علاقات استشارية مع معظم أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Celles-ci reflétaient l'importance globale de ces forêts et l'engagement pris au niveau national en faveur de l'adoption de mesures visant à désigner de vastes aires protégées et à réformer la réglementation en matière d'octroi de concessions. UN وتعكس هذه التعهدات الأهمية العالمية لتلك الغابات والالتزام على الصعيد الوطني باتخاذ تدابير منها تحديد المناطق المحمية الكبيرة وإصلاح نظام الامتيازات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد