ويكيبيديا

    "اﻷوروبية لحقوق الانسان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • européenne des droits de l'homme
        
    Elle a immédiatement signé la Convention européenne des droits de l'homme et le Protocole s'y rapportant. UN وقد وقعت فورا على الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان والبروتوكول المتعلق بها.
    À cet égard, on pourrait utilement s'inspirer de la pratique suivie par la Cour européenne des droits de l'homme. UN والممارسة التي تتبعها المحكمة اﻷوروبية لحقوق الانسان قد توفر توجيها مفيدا في هذا الصدد.
    Deux affaires en rapport avec ces restrictions ont été portées devant la Commission européenne des droits de l'homme, qui les a déclarées irrecevables. UN ورُفعت الى اللجنة اﻷوروبية لحقوق الانسان قضيتان تتعلقان بالقيود المفروضة؛ وقد قررت اللجنة عدم قبول كلتيهما.
    On a fait remarquer que la Communauté européenne elle-même offrait aux particuliers divers recours en cas de griefs et que les plaignants pouvaient s'adresser à la Commission européenne des droits de l'homme. Conclusions UN وأشير إلى أن الجماعة اﻷوروبية ذاتها قد وفرت لﻷفراد مجموعة متنوعة من وسائل الانتصاف في حالة التظلم وأن لمقدمي الشكاوى أن يلجأوا الى اللجنة اﻷوروبية لحقوق الانسان.
    Au 31 décembre 1993, 447 affaires, représentant 524 requêtes, avaient été renvoyées devant la Cour européenne des droits de l'homme. UN وحتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أحيلت ٤٤٧ قضية، تمثل ٥٢٤ طلبا، إلى المحكمة اﻷوروبية لحقوق الانسان.
    11.8 Le conseil se réfère à cet égard au jugement de la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Soering dont la teneur est, en substance, la suivante : UN ١١-٨ وفي هذا السياق، يستشهد المحامي بحكم المحكمة اﻷوروبية لحقوق الانسان في قضية سويرنغ الذي جاء فيه ما يلي:
    Outre le deuxième Protocole susmentionné, la Slovénie a signé le sixième Protocole se rapportant à la Convention européenne des droits de l'homme relatif à l'abolition de la peine de mort, mesure à laquelle la plupart des Etats membres du Conseil de l'Europe sont favorables. UN ووقعت سلوفينيا بالاضافة إلى البروتوكول الثاني اﻵنف ذكره، البروتوكول السادس المتعلق بالاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان الخاصة بالغاء عقوبة الاعدام وهو إجراء أيدته معظم الدول اﻷعضاء في مجلس أوروبا.
    La Pologne, quant à elle, a ratifié les quelques conventions internationales auxquelles elle n'avait pas encore (M. Kedzia, Pologne) adhéré, notamment la Convention relative aux droits de l'enfant, la Convention relative au statut des réfugiés et la Convention européenne des droits de l'homme. UN وذكر أن بولندا، بحد ذاتها قد صدقت على بعض الاتفاقيات الدولية التي لم تنضم إليها بعد، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، والاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان.
    Il suffit de se reporter sur ce point à l'expérience de la Cour européenne des droits de l'homme, qui autorise les opinions dissidentes. UN وتجدر الاشارة هنا الى المحكمة اﻷوروبية لحقوق الانسان التي تسمح باﻵراء المخالفة. المادة ٥٣ - العقوبات الواجبة التطبيق
    L'engagement de signer la Convention européenne des droits de l'homme et d'accepter à brève échéance l'ensemble de ses dispositions de contrôle est également fondamental. UN ويعتبر أساسيا كذلك الالتزام بالتوقيع على الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان والعمل خلال مهلة قصيرة على قبول جميع أحكام المراقبة الواردة فيها.
    Par conséquent, les citoyens roumains disposent de mécanismes à caractère juridictionnel prévus par la Convention européenne des droits de l'homme afin de faire prévaloir les droits qu'ils estiment être violés. UN وبالتالي، يحظى المواطنون الرومانيون بآليات ذات طابع قانوني منصوص عليها في الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان من أجل الدفاع عن الحقوق التي يرون أنها قد انتهكت.
    9. L’Islande est membre du Conseil de l’Europe; elle a adhéré à la Convention européenne des droits de l’homme de 1950, qu’elle a ratifiée en 1953. UN ٩- وايسلندا عضو في مجلس أوروبا والمعاهدة اﻷوروبية لحقوق الانسان لعام ٠٥٩١، التي صدقت عليها ايسلندا في عام ٣٥٩١.
    B. Incorporation de la Convention européenne des droits de l'homme 88 29 UN باء - دمج الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان ٨٨ ٧٢
    L'expérience initiale acquise par le Bureau de l'Agent de la République slovaque auprès de la Commission européenne des droits de l'homme et de la Cour européenne des droits de l'homme a montré que les plaintes concernaient généralement des retards dans les procédures. UN ويستفاد من الخبرة التي اكتسبها في وقت مبكر مكتب معتمد الجمهورية السلوفاكية لدى اللجنة اﻷوروبية لحقوق الانسان والمحكمة اﻷوروبية لحقوق الانسان أن الشكاوى عادة ما تكون عن التأخر في الاجراءات القضائية.
    Rappellent aux Etats membres du Conseil de l'Europe toute l'importance que présente l'élaboration d'un Protocole venant réviser l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme pour consacrer pleinement le principe de non-discrimination dans l'ordre européen; UN يذكرون الدول الاعضاء في مجلس أوروبا بكل اﻷهمية التي يمثلها وضع بروتوكول لتنقيح المادة ٤١ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان بغرض تعزيز مبدأ عدم التمييز في النظام اﻷورويي تعزيزا كاملا؛
    Le Protocole No 7 à la Convention européenne des droits de l'homme, en vigueur pour la Suisse depuis le 1er novembre 1988, contient une garantie comparable au présent alinéa 7. UN ويحتوي البروتوكول رقم ٧ الملحق بالاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان السارية في سويسرا منذ ا تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨ على ضمانة يمكن مقارنتها بالفقرة الفرعية ٧ الراهنة.
    Conseil du Gouvernement turc dans les affaires relatives à Chypre devant la Commission européenne des droits de l'homme (3 premières) UN مستشار لدى الحكومة التركية بشأن القضايا المتصلة بقبرص لدى اللجنة اﻷوروبية لحقوق الانسان )القضايا الثلاث اﻷولى(
    63. Bien que la Commission européenne des droits de l'homme ait déjà eu l'occasion d'aborder les questions relatives à la protection des enfants, elle n'a jamais été appelée à se pencher sur le problème de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants. UN ٣٦- بالرغم من أن اللجنة اﻷوروبية لحقوق الانسان عالجت بالفعل حالات تتعلق بحماية الطفل، إلا أنه لم يطلب منها أبداً النظر في حالات تتعلق ببيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    79. La Commission européenne des droits de l'homme du Conseil de l'Europe a indiqué qu'en vertu de l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, elle avait été appelée à connaître d'affaires relatives à l'utilisation des fichiers contenant des données à caractère personnel par les autorités nationales. UN ٩٧- أفادت اللجنة اﻷوروبية لحقوق الانسان التابعة لمجلس اوروبا أنه قد طُلب منها أن تعالج، بموجب المادة ٨ من الاتفاقية الاوروبية لحقوق الانسان، استخدام ملفات البيانات الشخصية من جانب سلطات وطنية مختلفة.
    Les autorités roumaines partagent l'opinion selon laquelle la violence en famille représente une violation flagrante du droit à la vie et à l'intégrité physique et psychique, droits consacrés dans l'article 3 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, dans les articles 5 et 6 du Pacte international relatif aux droits civiles et politiques, dans les articles 2 et 7 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN وتؤيد سلطات رومانيا الرأي الذي مفاده أن العنف العائلي يمثل انتهاكا سافرا لحق الانسان في الحياة وفي سلامة شخصه وهما حقﱠان مكرسان في المادة ٣ من الاعلان العالمي لحقوق الانسان وفي المادتين ٥ و ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي المادتين ٢ و ٧ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد