Le Directeur général du Waqf islamique, Adnan Husseini, a nié que le Waqf ait conclu un tel arrangement avec la police israélienne. | UN | ولكن مدير اﻷوقاف اﻹسلامية عدنان الحسيني أنكر أن اﻷوقاف تشترك في هذا الترتيب مع الشرطة اﻹسرائيلية. |
L'endroit où la terre a été creusée pour l'ouverture du tunnel est situé à proximité de l'escalier qui conduit à l'école Al-Rawda, qui appartient au Waqf islamique et se trouve au nord de la mosquée Al-Aqsa. | UN | وتقع البقعة التي حفرت من أجل فتح النفق عند الدرج المؤدي إلى مدرسة الروضة التي تملكها اﻷوقاف اﻹسلامية وتوجد شمال المسجد اﻷقصى. |
Ils ont par ailleurs détruit une partie du complexe de bains turcs de Hébron, qui appartient au département du Waqf islamique en affirmant qu'elles étaient propriété juive. | UN | كما تم هدم جزء من مجمع الحمامات التركية في الخليل، التي ادعوا أنها ممتلكات يهودية بينما تعود ملكيتها إلى إدارة اﻷوقاف اﻹسلامية. |
266. Le 27 janvier, des représentants du Gouvernement ont réfuté les arguments du Waqf islamique qui accusait Israël de procéder à des excavations sous la mosquée d'Al-Aqsa car on aurait découvert de nouveaux revêtements dans un tunnel voisin. | UN | ٢٦٦ - وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير، نفى المسؤولون الحكوميون الاتهامات الصادرة عن دائرة اﻷوقاف اﻹسلامية بأن إسرائيل تجري حفريات تحت المسجد اﻷقصى إثر مزاعم اكتشاف أعمال تجصيص جديدة في نفق مجاور. |
L'Égypte insiste pour que toute mesure de ce type touchant à la mosquée d'Al-Aqsa soit prise en coordination avec les responsables palestiniens concernés de l'Administration des waqf islamiques de Jérusalem. | UN | كما أننا نشدد على وجوب أن تسبق أي أعمال من هذا النوع التنسيق مع المسؤولين الفلسطينيين المعنيين في دائرة الأوقاف الإسلامية في القدس. |
410. Le 9 mai, il a été signalé que le Directeur du Waqf islamique, Adnan Husseini, avait émis de vigoureuses protestations contre le projet des Israéliens de prendre le contrôle d'une section du quartier Al Wad — également connu sous le nom de Ribat Al-Kurd — afin de la transformer en un lieu de prière pour les juifs. | UN | ٤١٠ - في ٩ أيار/ مايو، أفيد بأن عدنان الحسيني مدير اﻷوقاف اﻹسلامية احتج بشدة على الخطط اﻹسرائيلية الرامية إلى الاستيلاء على جزء من حي الواد المعروف أيضا برباط الكرد وتحويله إلى مصلى لليهود. |
Le Waqf islamique a refusé d'obtempérer, estimant que cet arrêté constituait une ingérence dans les affaires du Waqf. (The Jerusalem Times, 13 septembre) | UN | ورفضت اﻷوقاف اﻹسلامية امتثال اﻷمر، واصفة إياه بأنه تدخل في شؤون الوقف الداخلية. )جروسالم بوست، ١٣ أيلول/سبتمبر( |
Il a fait observer que non seulement le Waqf islamique s’employait à restaurer le site mais qu’il envisageait aussi de l’agrandir. (The Jerusalem Times, 17 octobre) | UN | وأشار السيد روبنشتاين إلى أن اﻷوقاف اﻹسلامية لا تعمل على ترميم المكان فحسب وإنما تعتز أيضا توسيعه. )جروسالم تايمز، ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر( |
Le cheikh Yassin a fait observer que cette restauration était pour le Waqf islamique une activité annuelle. (The Jerusalem Times, 31 octobre) | UN | وأشار الشيخ ياسين إلى أن أعمال الترميم نشاط تضطلع به اﻷوقاف اﻹسلامية على أساس سنوي. )جروسالم تايمز، ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر( |
95. Le 18 juillet, l'hebdomadaire israélien de Jérusalem Kol Hair a rapporté que M. Amnon Rubinstein, Procureur général, avait pris la décision d'autoriser les rabbins des colonies de peuplement de Cisjordanie et de la bande de Gaza à visiter la mosquée d'Al-Aqsa et à se promener sans restriction dans son périmètre, sans être accompagné des représentants du Waqf islamique. | UN | ٥٩ - في ١٨ تموز/يوليه، نشرت صحيفة كول هائير اﻷسبوعية اﻹسرائيلية الصادرة في القدس أن المدعي العام روبنشتاين قد قرر السماح للحاخامين من المستوطنات في الضفة الغربية وقطاع غزة بزيارة المسجد اﻷقصى والسير بحرية حول مبناه وبدون مرافقة من قبل ممثلي اﻷوقاف اﻹسلامية. |
516. Le 19 juillet, les représentants du Waqf islamique à Hébron se sont plaints de ce que des colons ont, la semaine précédente, coupé à trois reprises les câbles des haut-parleurs installés sur les minarets de la mosquée Ibrahimi. (The Jerusalem Times, 19 juillet) | UN | ٥١٦ - وفي ١٩ تموز/يوليه شكا مسؤولو اﻷوقاف اﻹسلامية في الخليل من أن المستوطنين قاموا في ثلاث مناسبات أثناء السابق الماضي بقطع خطوط الاتصال بمكبرات الصوت التي تصل إلى مآذن المسجد اﻹبراهيمي. )جروسالم تايمز، ١٩ تموز/يوليه( |
97. Le 21 juillet, M. Avigdor Kahalani, Ministre israélien de la sécurité intérieure, a réitéré au Waqf islamique l'assurance que les dévots juifs ne seraient pas autorisés à pénétrer dans le périmètre de la mosquée d'Al-Aqsa et à y prier quand bon leur semblait. (The Jerusalem Times, 25 juillet) | UN | ٩٧ - في ٢١ تموز/يوليه، طمأن وزير اﻷمن الداخلي اﻹسرائيلي، أفيكدور كاهالاني اﻷوقاف اﻹسلامية إلى أن المصلين اليهود لن يسمح لهم بدخول حرم المسجد اﻷقصى والصلاة متى ما أرادوا. )جروسالم تايمــز، ٢٥ تموز/يوليه( |
264. Le 3 décembre, un représentant du Ministère de l'information de l'Autorité palestinienne a réfuté les allégations du Ministère israélien de l'intérieur qui avait accusé le Waqf islamique de vouloir démolir le berceau de Jésus qui se trouve dans la salle de prière souterraine de Marwani, sous la mosquée Al-Aqsa. (The Jerusalem Times, 6 décembre) | UN | ٢٦٤ - وفي ٣ كانون اﻷول/ديسمبر، دحض مصدر رسمي من وزارة اﻹعلام التابعة للسلطة الفلسطينية مزاعم صادرة عن وزارة الداخلية اﻹسرائيلية اتهمت فيها اﻷوقاف اﻹسلامية بالتخطيط لتدمير مهد المسيح الواقع في قبو الجامع المرواني تحت المسجد اﻷقصى. )جروسالم تايمز، ٦ كانون اﻷول/ديسمبر( |
Le 3 décembre, la Haute Cour de justice a rejeté une demande du mouvement Hai ve Kayam qui demandait l’arrêt des travaux entrepris «illégalement» par le Waqf islamique sur le Mont du Temple. (Ha’aretz, 4 décembre) | UN | ١٤٩ - وفي ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر، رفضت المحكمة العليا التماسا تقدمت به حركة " حي فيكايام " لوقف اﻷشغال " غير القانونية " التي تقوم بها اﻷوقاف اﻹسلامية في جبل الهيكل )ساحة الحرم الشريف(. )هآرتس، ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر( |
Consciente du rôle d'avant-garde joué par le système des waqf islamiques dans l'enrichissement de la civilisation islamique, de leur contribution agissante à l'édification des institutions économiques et sociales, et de leur apport remarquable dans les domaines de l'enseignement, de la santé et de la lutte contre la pauvreté; | UN | إذ يدرك الدور الرائد الذي قام به نظام الأوقاف الإسلامية في إثراء الحضارة الإسلامية ومساهمة الأوقاف الفاعلة في بناء مؤسسات المجتمع الاقتصادية والاجتماعية وعطائها المميز في المجالات التعليمية والصحية ومحاربة الفقر. |
Consciente du rôle d'avant-garde joué par le système des waqf islamiques dans l'enrichissement de la civilisation islamique, de leur contribution agissante à l'édification des institutions économiques et sociales, et de leur apport remarquable dans les domaines de l'enseignement, de la santé et de la lutte contre l'indigence; | UN | إذ يدرك الدور الرائد الذي قام به نظام الأوقاف الإسلامية في إثراء الحضارة الإسلامية ومساهمة الأوقاف الفاعلة في بناء مؤسسات المجتمع الاقتصادية والاجتماعية وعطائها المميز في المجالات التعليمية والصحية ومحاربة الفقر. |