ويكيبيديا

    "اﻷولية مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préliminaires avec
        
    • initiales avec
        
    • initiaux avec
        
    • initiaux conjointement avec
        
    • brutes à des
        
    • initiale avec
        
    • préliminaires qu'il a eues avec
        
    Après des discussions préliminaires avec le Gouvernement, l'UNITA a avancé des contre-propositions incluant des tâches nouvelles et de nouvelles dates à inscrire sur le calendrier proposé. UN وبعد المناقشات اﻷولية مع الحكومة، تقدمت يونيتا بمقترحات مضادة شملت مهاما إضافية ومواعيد جديدة للجدول الزمني المقترح للتنفيذ.
    En outre, les échanges de vues préliminaires avec la Guinée-Bissau reprendront dès que les conditions de sécurité le permettront. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستستأنف المناقشات اﻷولية مع غينيا - بيساو حالما تسمح أحوال اﻷمن.
    50. L'Administration a déclaré qu'elle n'était pas en mesure d'obtenir satisfaction en ce qui concerne le règlement des factures, bien qu'au cours des entretiens préliminaires avec les deux ministères le mécanisme de remboursement ait été pleinement expliqué aux fonctionnaires responsables. UN ٥٠ - وقالت اﻹدارة انها غير قادرة على استرداد المبالغ بطريقة مرضية، على الرغم من شرح آلية تسديد الفواتير شرحا كاملا للموظفين المسؤولين أثناء المناقشات اﻷولية مع اﻹدارتين الحكوميتين.
    Les directeurs devront se référer à ce dossier dans leurs négociations initiales avec les donateurs afin de résoudre la plupart des problèmes avant de présenter des projets d'accord au Siège (par. 49) (SP-01-003-13). UN وينبغي أن يعتمد المديرون على هذا الملف في مفاوضاتهم الأولية مع المانحين لحل معظم المسائل قبل تقديم مشاريع الاتفاقات للحصول على الموافقة عليها من المقر (الفقرة 49) (SP-01-003-13).
    L'Equatorial Palm Oil a demandé que la Table ronde envoie une équipe d'évaluation au Libéria pour examiner les accords relatifs aux concessions, les accords sociaux et les normes en matière de consentement libre, préalable et en connaissance de cause appliquées pendant les consultations initiales avec les habitants des 13 villages concernés. UN وطلبت شركة إيكواتوريل بالم أويل أيضاً أن يرسِل اجتماع المائدة المستديرة بشأن زيت النخيل المستدام فريق تقييم إلى ليبريا لاستعراض اتفاقات الامتياز ومعايير نهج الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة التي راعتها الشركة خلال المشاورات الأولية مع سكان القرى الثلاث عشرة المتضررة.
    9. Au cours des entretiens initiaux avec mon nouveau Représentant spécial, le Gouvernement et l'UNITA se sont déclarés prêts à reprendre les pourparlers de paix et à faciliter les opérations humanitaires. UN ٩ - وقد أعربت الحكومة ويونيتا في أثناء المناقشات اﻷولية مع ممثلي الخاص الجديد عن استعدادهما لاستئناف محادثات السلم وتيسير عمليات الاغاثة الانسانية.
    b À sa vingt-cinquième session (601e séance), le Comité a décidé d'examiner les renseignements supplémentaires soumis par les États parties après l'examen des rapports initiaux conjointement avec les deuxièmes rapports périodiques. UN )ب( قررت اللجنة، في دورتها الخامسة والعشرين )الجلسة ١٠٦(، أن تنظر في المعلومات اﻹضافية المقدمة بعد النظر في التقارير اﻷولية مع تقرير الدولة الطرف الدوري الثاني.
    h) Il faut mettre au point des méthodes normalisées qui serviront à rattacher des données brutes à des statistiques et des indicateurs. UN (ح) من الضروري توفير منهجيات موحدة لاستخدامها لتجميع البيانات الأولية مع الإحصاءات والمؤشرات.
    De l’avis des représentants du personnel et de certains responsables, la communication initiale avec le personnel aurait pu être mieux gérée, et ils en tiraient des enseignements. UN وقد رأى ممثلو الموظفين وبعض المديرين أنه كان يمكن إجراء الاتصالات الأولية مع الموظفين على نحو أفضل وقالوا إنهم استخلصوا العبرة من هذا الدرس.
    Selon des échanges de vues préliminaires avec des fonctionnaires du PNUD, le système lancera automatiquement la procédure de recouvrement dans les deux semaines qui suivent, en cas de non-présentation du bordereau de remboursement de frais de voyage, et le recouvrement interviendra en fait 60 jours à compter de la date de la fin du voyage, ou sinon à la fin du deuxième mois. UN ووفقا للمناقشات اﻷولية مع موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فإن النظام سيشرع تلقائيا في عملية الاسترداد بعد أسبوعين من عدم تقديم مطالبات السفر، على أن يتم الاسترداد الفعلي بعد ٦٠ يوما من موعد انتهاء السفر أو في نهاية الشهر الثاني.
    Par ailleurs, la Section propose et met en place des arrangements préliminaires avec des organismes gouvernementaux et intergouvernementaux et d’autres institutions de l’extérieur en vue du recrutement d’observateurs électoraux et du personnel civil spécialisé pour des affectations de courte durée à des opérations de maintien de la paix et d’autres opérations extérieures. UN كما يقترح القسم ويضع ترتيبات التعيينات اﻷولية مع الوكالات الحكومية والوكالات الحكومية الدولية وغيرهما من المؤسسات الخارجية التي تقدم مراقبي انتخابات وغيرهم من الموظفين المدنيين المتخصصين من أجل الخدمة لفترات قصيرة مع عمليات حفظ السلام والعمليات الميدانية ذات الصلة.
    Vous indiquiez aussi qu'à l'issue de consultations préliminaires avec certains membres de la FICSA, il apparaissait qu'une position claire de la part du Bureau de la Cinquième Commission concernant les propositions ci-dessus aiderait la FICSA à prendre une position cohérente et constructive sur son éventuelle participation aux travaux d'un organe chargé d'examiner le fonctionnement de la CFPI. UN كما ذكرتم أيضا أن المشاورات اﻷولية مع بعض أعضاء اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين قد أوضحت أن اتخاذ موقف واضح من جانب مكتب اللجنة الخامسة بشأن الاقتراحات السابقة من شأنه أن يتيح لاتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين اتخاذ موقف بناء ومتماسك بشأن مشاركته في نهاية المطاف في هيئة لاستعراض أداء لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    En outre, la Division du financement des opérations de maintien de la paix participerait aux consultations initiales avec les Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions, ce qui lui permettrait aussi de mieux comprendre les raisons motivant les demandes de ressources. UN وإضافة إلى ذلك، فإن إتاحة الفرصة لشعبة تمويل عمليات حفظ السلام في المشاركة في المناقشات الأولية مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني سيزوّد الشعبة بفهم أفضل للأساس المنطقي الذي تستند إليه طلبات الحصول على الموارد.
    En décembre 2012, sur la base de discussions initiales avec les Etats, ainsi que des consultations avec des collègues du HCR, le Secrétariat a diffusé aux Etats membres un projet de liste des thèmes proposés, sur lesquels des commentaires ont été demandés, et une deuxième consultation informelle avec les membres du Comité exécutif s'est tenue en février. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، وبناء على تلك المناقشات الأولية مع الدول والمشاورات مع الزملاء على نطاق المفوضية، عممت الأمانة على الدول الأعضاء مشروع قائمة بالمواضيع المقترحة دُعيت إلى التعليق عليها، وأجريت مشاورة غير رسمية ثانية مع أعضاء اللجنة التنفيذية في شباط/فبراير 2013.
    Conformément à ce qui précède, le Gouvernement a facilité les réunions initiales avec le Conseil pour la paix de la KNU/KNLA et la DKBA, d'autres réunions étant prévues pour faire avancer les discussions sur les plans d'action; l'équipe spéciale est disposée à dialoguer avec la KNU et la KNPP, mais le Gouvernement hésite toujours à engager le dialogue avec ces groupes. UN 46 - وعملا بما سبق، يسرت الحكومة الاجتماعات الأولية مع مجلس السلام التابع لاتحاد كارين الوطني - جيش التحرير الوطني لكارين والجيش البوذي لكارين الديمقراطية، فيما يجري التخطيط لاجتماعات إضافية لمواصلة بحث خطط العمل المقترحة. وعلى الرغم من أن فرقة العمل القطرية مستعدة للتحاور مع اتحاد كارين الوطني والحزب التقدمي الوطني الكاريني، تظل الحكومة على تحفظها إزاء السماح بأي حوار مع هاتين الجماعتين.
    Dans son étude de 1993 sur la coopération technique en Afrique, le PNUD constate qu’«un programme de coopération technique prévoyant la formation d’artisans ou de plombiers du secteur privé dans les zones rurales, l’octroi de crédits ainsi que le financement de contrats initiaux avec les habitants des communautés rurales a beaucoup plus de chances d’avoir un impact durable» Rethinking Technical Cooperation, op. cit. UN وتشير الدراسة التي جرت برعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٣ فيما يتعلق بالتعاون التقني في أفريقيا إلى أن " برنامج التعاون التقني الذي يرعى الحرفيين أو السباكين في الريف من القطاع الخاص بالتدريب والقروض وتمويل العقود اﻷولية مع القرويين، من المحتمل جدا أن يخلف وراءه شيئا " )٢١(.
    c À sa vingt-cinquième session (601e séance), le Comité a décidé d'examiner les renseignements supplémentaires soumis par les États parties après l'examen des rapports initiaux conjointement avec les deuxièmes rapports périodiques. UN )ج( قررت اللجنة، في دورتها الخامسة والعشرين )الجلسة ١٠٦(، أن تنظر في المعلومات اﻹضافية المقدمة بعد النظر في التقارير اﻷولية مع تقرير الدولة الطرف الدوري الثاني.
    d) De proposer et de promouvoir l'utilisation de méthodologies normalisées pour rattacher des données brutes à des statistiques et des indicateurs; UN (د) توفير منهجيات موحدة تستخدم في تجميع البيانات الأولية مع الإحصاءات والمؤشرات، وتشجيع استخدام هذه المنهجيات؛
    De l'avis des représentants du personnel et de certains responsables, la communication initiale avec le personnel aurait pu être mieux gérée, et ils en tiraient des enseignements. UN وقد رأى ممثلو الموظفين وبعض المديرين أنه كان يمكن إجراء الاتصالات الأولية مع الموظفين على نحو أفضل وقالوا إنهم استخلصوا العبرة من هذا الدرس.
    À l'occasion des discussions préliminaires qu'il a eues avec des autorités nationales, le Bureau du Procureur s'est rendu compte que la législation des pays où se trouvent certains suspects n'habilite pas nécessairement les juridictions nationales à juger ces suspects ou les crimes qu'ils auraient commis. UN 34 - وعلم مكتب المدعي العام خلال مناقشاته الأولية مع السلطات الوطنية أن قوانين الدولة التي يوجد بها بعض الأشخاص المشتبه فيهم قد لا تعطي الدولة ولاية قضائية على هؤلاء المشتبه فيهم أو الجرائم التي يزعم أنهم ارتكبوها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد