ويكيبيديا

    "اﻹجراءات المتزامنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • procédures parallèles
        
    • procédures concurrentes
        
    • mesures simultanées
        
    • pluralité de procédures
        
    • actions simultanées
        
    L'une des suggestions du représentant de l'Italie concerne la question des procédures parallèles. UN فيمس أحد اقتراحات ممثل إيطاليا مسألة اﻹجراءات المتزامنة .
    Le Secrétariat a reçu une proposition écrite d'un certain nombre de délégations relative aux procédures parallèles qui sera distribuée dans les langues officielles le lendemain ou le surlendemain. UN وقال إن اﻷمانة قد تلقت اقتراحا كتابيا من عدد من الوفود بشأن اﻹجراءات المتزامنة سوف يكون متاحا باللغات الرسمية بعد يوم أو يومين .
    M. Tell pense, comme les délégations de l'Allemagne et de l'Australie, que le deuxième paragraphe devrait être examiné dans le contexte des procédures parallèles. UN واتفق مع ممثلي ألمانيا واستراليا على أنه ينبغي تناول الفقرة الثانية إلى جانب اﻹجراءات المتزامنة .
    procédures concurrentes dans le domaine de l'arbitrage relatif aux investissements UN الإجراءات المتزامنة في مجال التحكيم الاستثماري
    Il a été dit, en outre, que traiter le sujet des procédures concurrentes contribuerait à promouvoir une approche harmonisée et cohérente de l'arbitrage. UN وقيل كذلك إنَّ تناول موضوع الإجراءات المتزامنة من شأنه أن يساعد على اتِّباع نهج متوائم ومتَّسق إزاء التحكيم.
    Ces mesures simultanées sont un moyen réaliste de dénucléariser la péninsule et toute objection à cette formule équivaut à un refus. UN إن الإجراءات المتزامنة وسيلة واقعية لنزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية وأي اعتراض عليها يرقى إلى مصاف الرفض.
    Règle de paiement en cas de pluralité de procédures UN قاعدة الدفع في إطار اﻹجراءات المتزامنة
    La République populaire démocratique de Corée est prête à reprendre sans conditions préalables les pourparlers à six pays et à appliquer la déclaration commune de manière progressive, selon le principe d'actions simultanées. UN وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مستعدة لاستئناف المحادثات السداسية بدون شروط مسبقة ولتنفيذ البيان المشترك بطريقة تدريجية، على أساس مبدأ الإجراءات المتزامنة.
    Toutefois, il n'est pas certain que l'article 14 soit la disposition la mieux appropriée pour traiter de la question des procédures parallèles, laquelle devrait être discutée comme un tout. UN وقال إنه ليس متأكدا مما إذا كانت المادة ١٤ هي أفضل مكان لمعالجة اﻹجراءات المتزامنة ، وهو موضوع ينبغي مناقشته ككل .
    La question des procédures parallèles sera reprise dans le contexte de l'article 16. UN وقـال إن مسألـة اﻹجراءات المتزامنة سـوف ينظر فيهـا مـرة أخـرى تحت المادة ١٦ .
    Ces deux paragraphes sont une tentative de régler méthodiquement la question des procédures parallèles. UN وقالت إن الفقرتين تمثلان محاولـة لمعالجة مسألة اﻹجراءات المتزامنة على نحـو منهاجي .
    Cette question ne concerne peut-être pas seulement les procédures parallèles. UN وأضاف أن المسألة ليست قاصرة بالضرورة على اﻹجراءات المتزامنة .
    La question des procédures parallèles ne devrait pas nécessairement être soulevée à l'article 14, mais il serait bon que celui-ci contienne un renvoi à l'article 6 relatif à l'ordre public. UN وقال إنه لا يلزم إدخال مسألة اﻹجراءات المتزامنة في المادة ١٤ ، إلا أنه يكون من الحكمة أن توجد إشارة فيها إلى المادة ٦ الخاصة بالسياسة العامة .
    La proposition de la délégation italienne a pour but d'indiquer clairement que, lorsqu'une procédure principale locale est en cours, la reconnaissance ne devrait pas être refusée mais ne devrait avoir que des effets limités, c'est-à-dire des effets de coordination en vertu des dispositions qui seront arrêtées dans le contexte des procédures parallèles. UN وقال إن الغرض من اقتراحه هو توضيح أنه لا ينبغي رفض الاعتراف عندما يكون إجراء محلي قيد النظر وإنما أن يمنح ﻵثار محدودة ، أي ﻷغراض التنسيق بموجب اﻷحكام التي لم ينظر فيها بعد بخصوص اﻹجراءات المتزامنة .
    Il a été dit en outre que traiter le sujet des procédures concurrentes contribuerait à promouvoir une approche harmonisée et cohérente en matière d'arbitrage. UN وقيل كذلك إنَّ تناول موضوع الإجراءات المتزامنة من شأنه أن يساعد على الترويج لنهج متوائم ومتّسق إزاء التحكيم.
    C. Travaux futurs possibles dans le domaine des procédures concurrentes UN جيم- الأعمال المحتملة مستقبلاً في مجال الإجراءات المتزامنة
    Il a été dit en outre que traiter le sujet des procédures concurrentes contribuerait à promouvoir une approche harmonisée et cohérente de l'arbitrage. UN وقيل كذلك إنَّ تناول موضوع الإجراءات المتزامنة من شأنه أن يساعد على اتباع نهج متوائم ومتّسق إزاء التحكيم.
    À cet égard, il a été estimé que la question des procédures concurrentes dans le domaine de l'arbitrage d'investissement était de plus en plus importante. UN وفي هذا الصدد، اعتُبر أن مسألة الإجراءات المتزامنة في مجال التحكيم في مجال الاستثمار ذات أهمية متزايدة.
    Dans ce contexte, il a été dit que la question des procédures concurrentes revêtait une importance croissante, surtout dans le domaine de l'arbitrage concernant les investissements, et pourrait mériter d'être examinée plus avant. UN وفي ذلك السياق، ذُكر أنَّ موضوع الإجراءات المتزامنة يزداد أهمية، لا سيما في ميدان التحكيم الاستثماري، وقد يتطلب مزيدا من النظر.
    Certaines délégations ont fait observer que la question des procédures concurrentes était actuellement en pleine évolution et qu'il serait prématuré, à ce stade, de développer une approche harmonisée. UN ولاحظت بعض الوفود أنَّ مسألة الإجراءات المتزامنة هي في حالة من التغيّر المستمر، مما يجعل استحداث نهج متسق بشأنها في الوقت الحالي أمراً سابقاً لأوانه.
    Règle de paiement en cas de pluralité de procédures UN قاعدة الدفع في إطار اﻹجراءات المتزامنة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد