ويكيبيديا

    "اﻹجراءات واﻷدلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • procédure et de preuve
        
    • des procédures et manuels
        
    • de procédure et
        
    À cette même session, on a adopté plusieurs amendements au Règlement de procédure et de preuve en vue d’accélérer les procès. UN وفي هذه الجلسة، اعتمدت عدة تعديلات بشأن لائحة اﻹجراءات واﻷدلة من أجل التعجيل بالمحاكمات.
    Quatre audiences au total ont eu lieu en vertu de l'article 61 du règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN وعقد في إطار القاعدة ٦١ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة للمحكمة ما مجموعه أربع جلسات استماع.
    À la même séance, les juges ont également adopté le règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN أوستروفسكي نائبا لرئيس المحكمة. وفي تلك الدورة، اعتمد القضاة أيضا لائحة اﻹجراءات واﻷدلة للمحكمة.
    À ce titre, le Greffe a procédé à la constitution officielle de la liste des avocats pouvant être commis d’office prévue par l’article 45 du règlement de procédure et de preuve. UN وبناء على ذلك، شرع قلم سجل المحكمة بصورة رسمية في وضع قائمة بالمحامين الذين يمكن أن تنتدبهم المحكمة وفقا للمادة ٤٥ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة.
    En 1998, les juges ont amendé le Règlement de procédure et de preuve afin d’accélérer la procédure judiciaire. UN وفي عام ١٩٩٨ عدل القضاة قواعد اﻹجراءات واﻷدلة بغرض تعجيل إجراءات المحاكمة.
    Le Tribunal est également tenu d’assurer la protection des témoins, y compris, le cas échéant, le relogement des intéressés et de leur famille, conformément à l’article 22 du Statut du Tribunal et à l’article 34 du règlement de procédure et de preuve. UN والمحكمة مسؤولة أيضا عن حماية الشهود بما في ذلك تغيير مكان إقامة الشهود وأسرهم، إذا كان ذلك ضروريا. وهذه المسؤولية تستند إلى المادة ٢٢ من النظام اﻷساسي والقاعدة ٣٤ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة.
    1. Amendements au règlement de procédure et de preuve UN ١ - التعديلات المدخلة على لائحة اﻹجراءات واﻷدلة
    L'article 96 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal pénal international pour l'ex—Yougoslavie, par exemple, doit figurer dans les dispositions relatives à l'administration des preuves de la Cour criminelle internationale. UN وينبغي أن تدمج قواعد اﻹجراءات مثل المادة ٦٩ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كجزء من اﻹجراءات الاستدلالية للمحكمة الجنائية الدولية.
    À la quatrième session plénière, tenue à Arusha du 2 au 6 juin 1997, les juges ont adopté un certain nombre d’amendements au Règlement de procédure et de preuve et ont modifié la directive sur la commission d’office des conseils. UN وفي الجلسة العامة الرابعة المنعقدة في أروشا في الفترة من ٢ إلى ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، اعتمد القضاة عددا آخر من التعديلات على لائحة اﻹجراءات واﻷدلة كما عدلوا التوجيه المتعلق بتعيين محامي الدفاع.
    Le règlement de procédure et de preuve élargit ce droit en chargeant le Greffier de fournir et d’administrer ce qui constitue en fait un système complet d’assistance juridique. UN وقواعد اﻹجراءات واﻷدلة تؤكد هذا الحق وتلقي على عاتق رئيس قلم المحكمة مسؤولية تقديم، وتنظيم، نظام كامل للمساعدة القانونية.
    Par ailleurs, le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal a récemment été amendé pour permettre notamment à la Chambre de première instance de désigner en son sein un juge chargé de la mise en état. UN وإضافة إلى ذلك، أدخلت مؤخرا تعديلات على قواعد اﻹجراءات واﻷدلة وذلك للسماح، في جملة أمور، بتعيين قاض وحيد لﻹجراءات السابقة للمحاكمة من بين أعضاء دائرة المحاكمة.
    Le Règlement de procédure et de preuve a été récemment modifié pour élargir les possibilités d'appel de jugements ayant rejeté une exception préjudicielle, appels qui seraient également entendus par la Chambre en séance plénière. UN وقد عدلت مؤخرا لائحة اﻹجراءات واﻷدلة لتوسيع نطاق الاحتمالات بالنسبة للطعون العاجلة، التي ستستمع إليها دائرة الاستئناف أيضا. الاحتياجات من الموارد
    Aux termes de l'article 74 du Règlement de procédure et de preuve, un amicus curiae peut soit agir à la demande du Tribunal, soit prendre lui-même l'initiative de demander à celui-ci de l'autoriser à lui présenter un mémoire au titre de telle ou telle affaire. UN وبموجب القاعدة ٧٤ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة إما أن تقوم المحكمة بتوجيه دعوة محددة لصديق المحكمة أو أن يقوم بملء إرادته بالقدوم الى المحكمة لتقديم معلومات في قضية بعينها.
    Des groupes de travail intersessions composés de trois ou quatre juges sont, si nécessaire, constitués par le Président pour examiner diverses questions, comme l'adoption et l'amendement du Règlement de procédure et de preuve, et faire rapport au Tribunal en formation plénière. UN وينشئ الرئيس أفرقة عاملة تجتمع ما بين الجلسات مؤلفة من ثلاثة إلى أربعة قضاة لمراجعة مسائل مختلفة مثل اعتماد وتعديل لائحة اﻹجراءات واﻷدلة حسب الاقتضاء، وتقديم تقرير عن ذلك إلى المحكمة بكامل هيئتها.
    Le Tribunal est également tenu d'assurer la protection des témoins, y compris, le cas échéant, le relogement des intéressés et de leurs familles, conformément à l'article 22 du Statut du Tribunal et à l'article 34 du Règlement de procédure et de preuve. UN والمحكمة مسؤولة أيضا عن حماية الشهود بما في ذلك تغيير مكان إقامة الشهود وأسرهم، إذا كان ذلك ضروريا. وهذه المسؤولية تستند إلى المادة ٢٢ من النظام اﻷساسي والقاعدة ٣٤ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة.
    Le statut du Tribunal international et le règlement de procédure et de preuve par lesquels il est lié sont l'expression des normes les plus hautes de respect de la légalité et des droits de l'homme et offrent donc toutes les garanties voulues de respect des droits de l'accusé. UN والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ولائحة اﻹجراءات واﻷدلة التي تلتزم بها هما تعبير عن أرقى معايير حقوق اﻹنسان واﻹجراءات القانونية الواجبة الاتباع، وهما ضمانة أساسية لحقوق المتهمين.
    Ils ont entendu les rapports du Président et des fonctionnaires du Greffe, et ont adopté de nouveaux amendements au règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN واستمع القضاة إلى تقارير قدمهـا رئيس قلم سجل المحكمة وموظفو قلم سجـل المحكمـة، واعتمـدوا عــددا مـن التعديلات اﻷخرى على لائحة اﻹجراءات واﻷدلة للمحكمة.
    127. Le Tribunal international pour le Rwanda devrait envisager de faire jouer les dispositions du règlement de procédure et de preuve concernant les dépositions incognito afin de permettre aux témoins de déposer sans crainte de représailles. UN ٧٢١- ويجب على المحكمة الدولية لرواندا أن تنظر في إمكانية استخدام اﻷحكام المنصوص عليها في أصول اﻹجراءات واﻷدلة والتي تسمح بتخفي الشهود وراء اسم مستعار يمكنهم من اﻹدلاء بشهاداتهم دون خشية الانتقام.
    79. Les articles 69 et 75 du Règlement de procédure et de preuve, qui prévoient des mesures destinées à assurer la protection des victimes et des témoins, sont également très importants pour les poursuites engagées dans les cas de violences sexuelles. UN ٩٧- تكتسي المادتان ٩٦ و٥٧ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة اللتان تنصان على حماية الضحايا والشهود على حد سواء أهمية بالغة في سماع دعاوى التعدي الجنسي أيضاً.
    Il semblait donc approprié que les autorités locales assurent le suivi et l'évaluation, notamment en contribuant à des activités de formation et à l'élaboration des procédures et manuels. UN ومن ثم، فقد رئي أن تكفل السلطات المحلية على نحو مناسب الرصد والتقييم، بما في ذلك عن طريق تقديم مدخلات تتعلق بالتدريب ووضع اﻹجراءات واﻷدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد