ويكيبيديا

    "اﻹدخار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • épargne
        
    • prévoyance
        
    • épargner
        
    • économies
        
    • d'économiser
        
    • SAR
        
    • 'épargne-retraite
        
    Il semble aussi que les femmes aient besoin d'être davantage informées sur les établissements d'épargne. UN وهناك دلائل أيضا على أن المرأة قد تحتاج إلى مزيد من المعلومات عن مؤسسات اﻹدخار.
    Pour ces derniers, le taux d'épargne de 23 % est à peu près le même qu'en 1980. UN وكان معدل اﻹدخار البالغ ٢٣ في المائة بالنسبة لمجموعة البلدان اﻷخيرة مساويا تقريبا لمعدل عام ١٩٨٠.
    La relation entre épargne et croissance se vérifie aussi dans les pays obtenant de bons résultats. UN كما أن الصلة بين اﻹدخار وبين النمو الاقتصادي بقيت على حالها أيضا بالنسبة إلى اﻷداء الاقتصادي القوي.
    Subvention de logements par le Fonds central de prévoyance UN منحة الإسكان التي يقدمها " مشروع صندوق الإدخار المركزي "
    On a également vu que la répartition des revenus peut elle-même avoir une importante influence sur les incitations à épargner et à investir. UN ولوحظ أيضا أن توزيع الدخل نفسه يمكن أن يكون له تأثير كبير على حوافز اﻹدخار والاستثمار.
    Des petites économies que j'ai faites çà et là. Open Subtitles فقط بعض من الإدخار والحكمة ، هذا كل ما بالأمر
    On ne dispose d'aucune donnée directe sur l'épargne et l'investissement des titulaires de semblables revenus dans les pays en développement. UN ولا يوجد أي دليل مباشر بشأن اﻹدخار والاستثمار من جانب من يتلقى مثل هذه الدخول في البلدان النامية.
    Cette épargne est accumulée pour une large part dans un fonds central de prévoyance (CPF) créé en 1995 dans le cadre d'un programme de sécurité sociale obligatoire. UN ويجري تجميع جزء كبير من هذه المدخرات في صندوق اﻹدخار المركزي الذي أُنشئ في عام ٥٥٩١ كبرنامج اجباري للضمان الاجتماعي.
    D'une part, l'expansion de la demande de ces biens de consommation, anticipant sur les revenus, provoquerait une chute de l'épargne. UN فمن ناحية، قد تؤدي زيادة الطلب على هذه السلع الاستهلاكية على نحو يفوق زيادة الدخل إلى هبوط في اﻹدخار.
    Elles ont été conçues pour stimuler l'épargne intérieure et la formation de capital. UN وتصمم سياسات في الوقت الحالي لتنشيط اﻹدخار المحلي وتكوين رأس المال.
    La CEPALC a par ailleurs achevé la mise en oeuvre d'un projet visant à resserrer les liens entre les fédérations de coopératives d'épargne et de crédit d'Amérique centrale. UN كما أكملت اللجنة مشروعا يهدف إلى تشجيع توثيق عرى التعاون فيما بين اتحادات اﻹدخار وتعاونيات اﻹقراض في منطقة أمريكا الوسطى.
    Si dans certains pays les politiques visant à augmenter l'épargne et à favoriser l'accumulation du capital ont donné des résultats encourageants, dans la plus grande partie de la région, ces politiques sont encore aux premiers stades de la formulation. UN وفي حين أسفرت السياسات الرامية إلى زيادة اﻹدخار وتكوين رأس المال عن نتائج إيجابية في بعض البلدان، فإن وضع هذه السياسات لا يزال في مرحلة أولية في معظم أنحاء المنطقة.
    Il s'agit notamment de moderniser les systèmes de financement du logement, d'adopter des politiques adaptées aux différents groupes sociaux, d'appliquer les principes de redistribution et d'équité, d'apporter des améliorations progressives, d'encourager l'épargne des ménages et de mobiliser les fonds du secteur privé. UN وتتمثل تلك العناصر في التمويل وتحديد اﻷهداف حسب قطاعات الدخل، وتطبيق مبادئ إعادة التوزيع واﻹنصاف، والتحسين المطرد، وتشجيع اﻹدخار اﻷسري وحشد موارد التمويل الخاص للقطاع.
    Les travaux en cours comprennent des projets de microentreprises pour aider les femmes à accéder à des activités lucratives, pour promouvoir l'épargne, améliorer les conditions de vie et créer des emplois de travailleuses indépendantes pour les femmes afin de faciliter leur intégration dans le secteur commercial. UN ويشمل العمل الذي يضطلع به حاليا مشروعات اﻷعمال الصغيرة لتعزيز أنشطة النساء في كسب الدخل، وتشجيع اﻹدخار وتحسين مستويات المعيشة وخلق فرص المهن الحرة للنساء لكي يندمجن بصورة طيبة في القطاع التجاري.
    21. Le Comité relève que de nombreuses personnes, y compris les femmes au foyer, les personnes âgées et les handicapés, ne sont pas couvertes par le système de Caisse de prévoyance obligatoire. UN 21- ويساور اللجنة قلق لأن كثيرين، من بينهم ربات بيوت ومعوقون ومسنون، مستثنون من مخطط صندوق الإدخار الإلزامي.
    Les dépenses d'administration comprennent les dépenses directement imputables au secrétariat de la Caisse de prévoyance et une quote-part des dépenses d'administration des sièges et des bureaux extérieurs calculée au prorata du temps consacré à la Caisse. UN تدرج في تكاليف الإدارة النفقات المباشرة لأمانة الصندوق والنفقات التي تحسب بناء على الوقت الذي يقضيه الموظفون في مشروع صندوق الإدخار بالمقر أو بالمكاتب الميدانية.
    À Singapour, une partie de l’épargne obligatoire d’une personne à la Caisse centrale de prévoyance est affectée à un compte-épargne pour les dépenses médicales, sur lequel cette personne peut prélever des fonds pour payer le coût des soins de santé. UN ففي سنغافورة، يخصص جزء من مدخرات الفرد الإجبارية في صندوق الإدخار المركزي لحساب توفير طبي، يستعمله الفرد لتسديد تكاليف الرعاية الصحية.
    Cependant, le taux d'épargne intérieure brute dans les pays asiatiques importateurs de capitaux était passé de 27 % du PIB à 31 %, à la faveur surtout de la croissance rapide des revenus dans la région et de la forte propension à épargner et à investir localement une forte proportion des revenus supplémentaires. UN بيد أن معدل اﻹدخار المحلي اﻹجمالي في بلدان آسيا المستوردة لرأس المال ارتفع من ٧٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي إلى ١٣ في المائة، ويعزى هذا أساسا إلى النمو السريع للدخول في تلك المنطقة اﻹقليمية والميل إلى اﻹدخار والاستثمار المحليين ﻷجزاء كبيرة من الزيادات في الدخل.
    Le bien-être de la vieillesse dépend dans une large mesure de l’expérience acquise précédemment – de la possibilité d’adopter un mode de vie sain, d’acquérir une éducation et une formation professionnelle tout au long de la vie, des incitations à épargner et à participer à un régime de retraite, et des mesures encourageant les entreprises et réseaux familiaux et communautaires qui incluent toutes les tranches d’âge. UN ويعتمد الرفاه في السنوات اللاحقة بدرجة كبيرة على التجارب المكتسبة في السنوات السابقة، وعلى فرص التمتع بأسلوب حياة سليم وبإمكانية التعليم وتنمية القدرات مدى الحياة، ووجود حوافز ﻷنظمة اﻹدخار والمعاشات التقاعدية وعلى التدابير التي تعزز وجود المشاريع والشبكات اﻷسرية والمجتمعية الشاملة لجميع اﻷعمار.
    Selon cette analyse, la propension à épargner est plus grande pour les profits que pour les salaires, de sorte qu'une redistribution des revenus en faveur des profits augmenterait l'épargne globale, quel que soit le niveau de revenu. UN ووفقا لهذا التحليل، فإن الميل إلى اﻹدخار من اﻷرباح يكون أكبر من الميل إلى الادخار من اﻷجور بحيث أن إعادة توزيع الدخل لصالح اﻷرباح من شأنها أن تؤدي إلى ارتفاع إجمالي المدخرات عند أي مستوى معين من مستويات الدخل.
    Tu ne sais pas faire des économies. Open Subtitles أنت غير قادر على القيام بأي نوع من الإدخار
    Vous ne paraissez pas bien certain, Jem. Nous avions l'intention d'économiser. Open Subtitles لا تبدو متأكداً تماماً ,جيم كان يفترض بنا الإدخار
    191. Les fonds déposés au titre du SAR ne peuvent être retirés que lorsque le travailleur atteint 65 ans ou a le droit de recevoir une pension de l'ISSSTE, ce qui ne l'empêche pas de désigner des ayants droit pour le cas où il décéderait. UN ١٩١- ولا يجوز سحب أرصدة نظام اﻹدخار للتقاعد إلا متى بلغ العامل الخامسة والستين من العمر أو حَقﱠ له أن يحصل على المعاش التقاعدي من مؤسسة السلامة والخدمات الاجتماعية لعمال الدولة، بغض النظر عن الحق في تعيين مستفيدين في حالة الوفاة.
    190. Il convient de signaler qu'afin de préserver, voire d'augmenter en termes réels, le pouvoir d'achat de l'épargne mise de côté par les travailleurs tout au long de leur vie professionnelle, la rémunération des comptes d'épargne-retraite est périodiquement ajustée en fonction de l'indice national des prix à la consommation. UN ٠٩١- ولا بد من الاشارة إلى أنه لكي يحافظ ادخار العمال طوال فترة عملهم على قوته الشرائية ولكي تزداد هذه عملياً، فإن أرصدة حسابات اﻹدخار للتقاعد تراجع بصورة دورية استناداً إلى المؤشر الوطني لﻷسعار الاستهلاكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد