ويكيبيديا

    "اﻹرادات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • volontés
        
    Au contraire, nous nous efforcerons, tout particulièrement au cours de cette Année, de rallier les bonnes volontés au service de la tolérance. UN وعلى النقيض من ذلك، فإننا حريصون، وبوجه خاص خلال هذه السنة، على حشد اﻹرادات الطيبة في خدمة التسامح.
    Le régime des réserves a pour objectif de permettre à ces volontés de s'exprimer de manière équilibrée et il y parvient de façon globalement satisfaisante. UN وهدف نظام التحفظات هو إتاحة المجال لهذه اﻹرادات بأن تعبر عن نفسها بطريقة متوازنة، وهو يتوصل إلى ذلك على نحو مرض عالميا.
    Il s'agit de réunir tous les moyens et toutes les volontés pour qu'enfin l'aide humanitaire passe sans entrave, de dégager une solution territoriale en Bosnie-Herzégovine, et de trouver un modus videndi pour les territoires croates sous mandat de la FORPRONU. UN ويعني ذلك حشد جميع الوسائل وجميع اﻹرادات لكي يتسنى أخيرا للمساعدة اﻹنسانية أن تمر دون مواجهة أية عقبة، وإيجاد حل إقليمي في البوسنة والهرسك، وإيجاد تسوية مرضية بالنسبة ﻷقاليم الكروات الواقعة تحت ولاية قوات اﻷمم المتحدة للحماية.
    Quant aux défis nombreux et complexes qui se posent à nous à l'aube du troisième millénaire, ils ne pourront être relevés qu'en associant les volontés et les efforts de tous les États Membres. UN إن التحديات العديدة والمعقدة التي تنتظرنا عند انبلاج فجر اﻷلفية الثالثة لا يمكن مواجهتها إلا بجُماع اﻹرادات والجهود من جانب جميع الدول اﻷعضاء.
    De toute évidence, l'Organisation des Nations Unies, qui est soutenue par la volonté des gouvernements, a joué et continue de jouer un rôle de récapitulation ou de synthèse de ces volontés, sans préjudice de l'influence, plus ou moins grande, de la puissance militaire ou financière de ses États Membres. UN وواضح أن اﻷمم المتحدة القائمة على إرادة الحكومات عملت وما زالت تعمل كجامع أو مولف لتلك اﻹرادات المختلفة دون المساس بالتأثير اﻷكبر أو اﻷقل للقوى العسكرية أو المالية لدولها اﻷعضاء.
    Parce qu'elles sont aussi le vecteur d'une vision du changement qui réconcilierait le cours des relations internationales avec les buts et principes de la Charte, elles doivent pouvoir trouver dans la convergence des volontés les ressorts susceptibles de projeter notre action collective vers de nouveaux horizons de paix, de sécurité et de prospérité universellement et équitablement partagées. UN فباعتبارها حاملة لنظرة تغيير توفق بين واقع العلاقات الدولية وأهداف ومبادئ الميثاق، فإن على اﻷمم المتحدة أن تتخذ من تطابق وتوافق اﻹرادات دوافع من شأنها أن ترصد تحركنا الجماعي ضمن آفاق جديدة للسلم واﻷمن والازدهار الذي يعود بالنفع على البشرية جمعاء.
    4. Nous lançons un appel pour l'émergence d'un vaste courant favorable à la paix qui soit le creuset de toutes les volontés et énergies destinées à créer les conditions d'une paix durable pour notre pays. UN ٤ - نحن نطلق نداء من أجل تكوين تيار واسع مشجع للسلام يكون بوتقة لجميع اﻹرادات والطاقات الموجهة نحو تهيئة اﻷحوال اللازمة لسلام دائم لبلدنا.
    Cependant, on a aussi fait observer que les règles générales d'interprétation énoncées dans la Convention de Vienne avaient pour objet d'éclaircir le sens d'un accord de volontés entre deux ou plusieurs parties et que la Commission devrait réfléchir à la possibilité de transposer ces règles aux déclarations interprétatives, c'est-à-dire à des déclarations unilatérales. UN ورغم ذلك لوحظ أيضا أن موضوع قواعد التفسير العامة الواردة في اتفاقية فيينا هو توضيح معنى اتفاق اﻹرادات بين طرفين أو أكثر، وينبغي للجنة التفكير في إمكانية تطبيق هذه القواعد على اﻹعلانات التفسيرية، أي اﻹعلانات الانفرادية.
    En peu de temps et sans violence, nous avons vu la fin des grands empires, la disparition des prisons les plus cruelles de la pensée humaine et la libération de toutes les volontés. Et les peuples ont commencé à voir s'ouvrir devant eux des possibilités inégalées de se réorganiser conformément aux espoirs et aux désirs longtemps réprimés ou contrariés par la violence sous toutes ses formes. UN إننا نعيش لحظة فريدة في التاريخ وقد شهدنا في فترة زمنية قصيرة، وبدون عنف، امبراطوريات عظمى تتهاوى، وشهدنا القضاء على أقسى سجون الفكر اﻹنساني، وتحرير جميع اﻹرادات وفتح أعظم فرصة تتاح للشعوب من أجل إعادة تنظيم أنفسها وفق آمالها ورغباتها التي قمعت وأحبطت لفترة طويلة نتيجة للعنف بكافة أنواعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد