Dans cette perspective, la délégation haïtienne appuie le processus de réforme et de restructuration visant à rendre notre organisation plus efficace. | UN | وفي هذا السياق، يؤيد الوفد الهايتي عملية اﻹصلاح وإعادة الهيكلة الرامية الى زيادة فعالية المنظمة. |
Des ressources accrues sont indispensables à la poursuite du processus de réforme et de restructuration. | UN | إن زيادة الموارد هامة للغاية ليتسنى استمرار عملية اﻹصلاح وإعادة الهيكلة. |
Un travail de réforme et de restructuration présente inévitablement le risque de transformer les Nations Unies en une organisation reflétant les rapports de force existant en matière économique et politique. | UN | فعملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل تنطوي حتما على مجازفة هي أن تؤدي إلى تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة تعبر عن علاقات القوة الاقتصادية والسياسية القائمة. |
Le Pakistan espère que la communauté internationale contribuera à l'effort de relèvement et de reconstruction à moyen et long terme engagé par le Gouvernement et le peuple du Pakistan. | UN | وتأمل باكستان أن يدعم المجتمع الدولي جهود الإصلاح وإعادة الإعمار المتوسطة والبعيدة المدى التي تبذلها حكومة باكستان وشعبها. |
la réforme et la restructuration du Conseil et de ses organes subsidiaires ont été jugées des plus utiles mais on a estimé qu'il y avait davantage à faire pour en assurer le suivi. | UN | وقد كانت عمليات الإصلاح وإعادة التشكيل في المجلس وهيئاته الفرعية محل تقدير كبير، ومع ذلك فقد كان هناك رأي مؤداه أنه يلزم عمل المزيد فيما يتعلق بإجراءات المتابعة. |
En collaboration avec la section de la réforme et de la restructuration, la Police des Nations Unies a coordonné des projets spéciaux de formation destinés aux agents des Forces nouvelles prenant part aux activités courantes de protection de la population. | UN | نسّقت شرطة الأمم المتحدة مشاريع تدريب خاصة، بالتعاون مع قسم الإصلاح وإعادة الهيكلة، لصالح ضباط القوات الجديدة في أنشطة يومية متصلة بأمن المواطنين |
Au cours des consultations qui ont été menées, la Division a effectué des évaluations et des visites de renforcement des capacités dans plusieurs établissements de redressement et de réadaptation. | UN | وقامت الشعبة، أثناء هذه المشاورات، بزيارات إلى عدد من مؤسسات الإصلاح وإعادة التأهيل لتقييمها وبناء قدراتها. |
L'examen devrait également s'inspirer des réformes et de la restructuration en cours dans les secteurs économique et social sous l'impulsion du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. | UN | كما ينبغي أن تعكس عملية الاستعراض السياق العام لعملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي الجارية بتوجيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
Elle appuie l'exercice actuel de réforme et de restructuration, qui devrait viser à renforcer les capacités du Département en matière d'information. | UN | ويؤيد وفده عملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل الجارية وهي عملية ينبغي أن ترمي إلى تعزيز القدرات اﻹعلامية لﻹدارة. |
Le Botswana est encouragé par le processus en cours de réforme et de revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique, social et connexes. | UN | إن بوتسوانا تشعر بالتشجيع إزاء عملية اﻹصلاح وإعادة التنشيط الجاريتين لﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
On a constaté que rien n’indiquait que le processus de réforme et de réorganisation ait nui à l’exécution de l’ensemble des programmes pour ce qui est de la quantité de produits exécutés au cours de la période considérée. | UN | وأعرب أحد اﻵراء عن عدم وجود أدلة على أن عملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل قد أثرت على التنفيذ عموما من حيث كمية النواتج المنجزة خلال الفترة قيد النظر. |
On a constaté que rien n’indiquait que le processus de réforme et de réorganisation ait nui à l’exécution de l’ensemble des programmes pour ce qui est de la quantité de produits exécutés au cours de la période considérée. | UN | وأعرب أحد اﻵراء عن عدم وجود أدلة على أن عملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل قد أثرت على التنفيذ عموما من حيث كمية النواتج المنجزة خلال الفترة قيد النظر. |
Des échanges de vues approfondis ont eu lieu avec des représentants des institutions spécialisées et des directeurs de programmes, notamment sur la question des taux de change, les programmes de réforme et de restructuration et l’application des normes comptables. | UN | وأجريت مناقشات موسعة مع ممثلي الوكالات المتخصصة ومديري البرامج؛ ومن المواضيع التي جرت معالجتها أسعار صرف العملات، وبرامج اﻹصلاح وإعادة التشكيل، وتطبيق المعايير المحاسبية. |
Elle appuie le processus actif de réforme et de restructuration qu'a suivi l'Institut et qui l'a rendu efficient et prompt à répondre aux besoins des États Membres; la délégation australienne continuera à soutenir ses activités. | UN | ويؤيد عملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل النشطة التي يقوم بها المعهد والتي جعلت المعهد فعال التكاليف ومستجيبا لاحتياجات الدول اﻷعضاء، وقالت إن وفدها سيواصل دعم أنشطة المعهد. |
Il a remercié les pays donateurs de l'appui qu'ils fournissaient à ce programme; sans leur appui, les plans de relèvement et de reconstruction du Soudan ne pourraient en effet pas être exécutés. | UN | وأعرب الممثل عن العرفان للبلدان المانحة على دعمها للبرنامج؛ فمن دون هذا الدعم، لن يكون من الممكن تحقيق خطط الإصلاح وإعادة البناء. |
Même si les opérations de secours ont permis à certaines communautés touchées de retrouver un semblant de vie normale en assurant la fourniture de certains services publics, tels que l'eau potable et les soins de santé de base, il importe au plus haut point de souligner que cet appui précieux doit être maintenu pendant le processus à long terme de relèvement et de reconstruction. | UN | ورغم أن تلك الجهود الغوثية أعادت قدرا من الوضع الطبيعي إلى بعض المجتمعات المتضررة من خلال ضمان توافر مختلف الخدمات العامة، مثل المياه النقية والرعاية الصحية الأساسية، فمن بالغ الأهمية التنويه بأنه يتعين مواصلة هذا الدعم القيم خلال عمليتي الإصلاح وإعادة الإعمار. |
la réforme et la restructuration du Conseil et de ses organes subsidiaires ont été jugées des plus utiles mais on a estimé qu'il y avait davantage à faire pour en assurer le suivi. | UN | وقد كانت عمليات الإصلاح وإعادة التشكيل في المجلس وهيئاته الفرعية محل تقدير كبير، ومع ذلك فقد كان هناك رأي مؤداه أنه يلزم عمل المزيد فيما يتعلق بإجراءات المتابعة. |
La police civile a été déployée dans 26 zones à Monrovia, 12 zones extérieures, au groupe de la réforme et de la restructuration du siège de la Police nationale libérienne, à l'Académie de police et dans d'autres services | UN | نشر الشرطة المدنية في 26 منطقة في منروفيا و12 منطقة خارجها، وفي وحدة الإصلاح وإعادة التشكيل في مقر الشرطة الوطنية الليبرية، وفي أكاديمية الشرطة، وفي مختلف الوحدات الفرعية الأخرى |
Le Gouvernement continue d'autoriser la visite des centres de redressement et de réadaptation de la Direction de la sûreté publique, ainsi que des centres de détention provisoire de la police. | UN | وما زالت الحكومة تسمح بإجراء زيارات إلى مراكز الإصلاح وإعادة التأهيل التابعة لمديرية الأمن العام وإلى مراكز الاحتجاز المؤقت التابعة للشرطة. |
175. Comme il est indiqué au chapitre III plus haut, le calendrier et l'échelonnement des réformes et de la restructuration dépendent de la situation de chaque pays. | UN | ١٧٥ - كما لوحظ في الفصل الثالث أعلاه، تتوقف سرعة وتتابع اﻹصلاح وإعادة التشكيل على الظروف الخاصة بكل بلد. |
Le Gouvernement a donc financé les pertes considérées, par exemple, en prenant à sa charge les frais de réparation et de reconstruction. | UN | لذلك عمدت الحكومة إلى تمويل الخسائر المعنية من خلال، تسديد تكاليف الإصلاح وإعادة البناء على سبيل المثال. |
c) Offrir des services de réadaptation et de réinsertion sociale; | UN | (ج) توفير خدمات الإصلاح وإعادة الإدماج الاجتماعي؛ |
L'Inde accorde la plus grande importance aux activités de prévention et de réduction des catastrophes naturelles, ainsi qu'à l'envoi de secours et à l'adoption de mesures urgentes en vue du relèvement et de la reconstruction à la suite d'une catastrophe naturelle. | UN | وتولي الهند أهمية قصوى للحد من الكوارث والوقاية منها، وكذلك لتوفير اﻹغاثة، والخطوات العاجلة نحو اﻹصلاح وإعادة التعمير عندما تقع الكوارث الطبيعية، ومثل كثير من البلدان اﻷخرى، أقامت الهند نقطة تنسيق مركزية للحد مــن الكوارث الطبيعيــة والاستجابة لها. |
Peut-être le cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies serait-il l'occasion d'une réforme et d'une réévaluation du rôle de chaque institution spécialisée et de ces institutions entre elles. | UN | ولعل الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة تتيح فرصة مناسبة ﻹجراء اﻹصلاح وإعادة تقييم اﻷدوار داخل المنظمات المتخصصة وفيما بينها. |