ويكيبيديا

    "اﻹطارية المتعلقة بتغير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Convention-cadre sur les changements
        
    • Convention-cadre des Nations Unies sur les changements
        
    • Convention-cadre concernant les changements
        
    • sur la lutte contre la
        
    • Conventioncadre sur les changements
        
    • cadre sur les changements
        
    • Convention-cadre sur le changement
        
    • Convention-cadre des Nations Unies pour les changements
        
    La Fédération de Russie continue de s'acquitter pleinement des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention-cadre sur les changements climatiques et a, depuis 1990, considérablement réduit ses émissions de gaz à effet de serre. UN وقال إن الاتحاد الروسي ما زال يفي وفاء تاما بالتزاماته بموجب الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، وقد خفض إلى حد كبير من مستوى انبعاثات غازات الدفيئة فيه قياسا إلى عام ١٩٩٠.
    Comité intergouvernemental de négociation d'une Convention-cadre sur les changements climatiques, Washington, Genève, Nairobi UN لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ باﻷمم المتحدة، واشنطن العاصمة وجنيف ونيروبي
    Il convient aussi de reconnaître les liens étroits qui existent entre ces instruments et la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN وينبغي إيلاء الاعتراف الواجب إلى الروابط الهامة بين تلك الاتفاقيات والاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, l'organisation : UN فيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، قامت المنظمة بما يلي:
    Les initiatives régionales que complète la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) doivent être poursuivies. UN ينبغي القيام بمبادرات إقليمية مكمِّلة لعمليات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Ceci permettrait d'inclure certains éléments des résultats de la Conférence de Copenhague dans les décisions de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ومن شأن هذا أن يسمح بإدراج أجزاء من نتائج مؤتمر كوبنهاغن المتعلق بتغير المناخ في مقررات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Action 21, la Convention-cadre sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique offrent des possibilités de renforcement de la coopération internationale pour la protection de l'environnement, y compris dans l'Atlantique Sud. UN إن جدول أعمال القرن ٢١، والاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي توفر فرصا لتعزيز التعاون الدولي عن طريق حماية البيئة، بما في ذلك بيئة جنوب اﻷطلسي.
    i) Signer sans tarder la Convention-cadre sur les changements climatiques, le Protocole de Montréal et les autres instruments juridiques sur la question. UN ' ١ ' ضمان القيام في وقت مبكر بالتصديق على الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول مونتريال وسائر الصكوك القانونية ذات الصلة، أو الانضمام اليها.
    iii) Fournir une assistance technique afin d'aider les États à ratifier la Convention-cadre sur les changements climatiques et aider les Parties qui l'ont ratifiée à s'acquitter des principales responsabilités qui leur incombent à ce titre. UN ' ٣ ' توفير المساعدة التقنية من أجل التصديق على الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ أو الانضمام إليها، ومساعدة اﻷطراف التي صدقت على الاتفاقية في الاضطلاع بمسؤولياتها الرئيسية بموجب الاتفاقية.
    Le FEM est le mécanisme financier créé pour la mise en oeuvre de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN ومرفق البيئة العالمية هو اﻵلية المالية التي تخدم اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Le PNUD aide également les pays à respecter les engagements qu’ils ont pris en tant que parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques et à la Convention sur la diversité biologique. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم للجهود الوطنية الرامية إلى وفاء البلدان بالتزاماتها كأطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    La délégation des Maldives attache également une grande importance à la Conférence des Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques ainsi qu'à la possibilité de négocier au sujet des nouveaux mécanismes mis en place dans le cadre du Protocole de kyoto. UN وأعرب عن اﻷهمية الكبيرة التي يوليها وفده أيضا لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ ولفرصة التفاوض بشأن عدد من اﻵليات الجديدة المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    De plus, conformément aux dispositions de la Convention-cadre sur les changements climatiques, il a entrepris un programme en vue de procéder à l'inventaire national des émissions de gaz à effet de serre. UN وفضلا عن ذلك، شرعت، طبقا لما تنص عليه اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، في برنامج للقيام بحصر وطني لانبعاثات غازات الدفيئة؛ وبمساعدة القطاع الخاص.
    Même s'il est impossible d'arriver à un tel accord à la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la Conférence de Cancún pourrait être une étape importante. UN وفي حين أنه لن يتسنى التوصل إلى هذا الاتفاق في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، فقد يُشكل مؤتمر كانكون معلما هاما في هذا السبيل.
    Le Réseau a le statut consultatif auprès de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN تتمتع الشبكة بمركز استشاري لدى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Une synthèse des réponses apportées par les participants à une série de questions posées pendant les séances semi-plénières a été établie et présentée au secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وأُعد بيان موجز يستند إلى ردود المشاركين على مجموعة من الأسئلة طرحت في الجلسات المتفرعة عن الجلسة العامة، وقدم إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Amendement à l'Annexe B du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN تعديل على المرفق باء لبروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    1996 Chef de la délégation chinoise aux réunions concernant la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (Mandat de Berlin) UN 1996 رئيسة الوفد الصيني، اجتماع الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، ولاية برلين
    Ils ont mis l'accent sur le fait que les mesures adoptées par les pays développés pour modifier leurs modes de consommation et de production et réduire les émissions de gaz à effet de serre afin de mettre en vigueur les dispositions de la Convention-cadre concernant les changements climatiques seraient bénéfiques aux petits États insulaires en développement. UN وجرى التأكيد في هذا الصدد على أن مما يفيد الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تتخذ البلدان المتقدمة النمو تدابير لتغيير أنماط الاستهلاك والانتاج بها وخفض انبعاثات غازات الدفيئة إعمالا ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Note du Secrétaire général transmettant les rapports des secrétariats de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention sur la lutte contre la désertification UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقارير أمانات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    L'analyse devrait également porter sur les effets de synergie entre les trois conventions de Rio sur le plan financier. Il faudrait que la Convention sur la diversité biologique et la Conventioncadre sur les changements climatiques soient associées à cette analyse. UN وينبغي أيضاً أن يشمل ذلك تحليلاً لمستوى التآزر بين اتفاقيات ريو الثلاث من حيث صلته بالمسائل المالية، إذ ينبغي أن يغطي هذا التحليل اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Cela leur permettrait de mieux servir les gouvernements qui ont ratifié la Convention cadre sur les changements climatiques et la Convention sur le droit de la mer. UN وسوف يمكننا هذا من تقديم خدمة أفضل للحكومات التي صدقت على كل من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Les dirigeants ont instamment prié tous les pays de renforcer leurs efforts pour respecter les engagements pris en vertu de la Convention-cadre sur le changement climatique et se sont inquiétés de l'insuffisance des progrès réalisés jusque-là. UN وحثوا جميع البلدان على بذل جهود إضافية للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ وأعربوا عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم كاف حتى اﻵن.
    13. Le représentant de la Convention-cadre des Nations Unies pour les changements climatiques a fait une déclaration. UN 13 - وأدلى ببيان ممثل الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد