ويكيبيديا

    "اﻹعدام بدون محاكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exécutions extrajudiciaires
        
    • exécutions sommaires
        
    • exécution extrajudiciaire
        
    • exécution sommaire
        
    • exécutions sans jugement
        
    Les exécutions extrajudiciaires de mendiants, de délinquants de droit commun, d'homosexuels et de prostituées et d'autres groupes marginaux ou pauvres de la population, en particulier les enfants des rues, persistent en Colombie. UN ولا تزال حالات اﻹعدام بدون محاكمة للمتسولّين، ومرتكبي الجرائم العادية، واللوطيين، والمومسات واﻷشخاص الذين ينتمون إلى قطاعات فقيرة أو هامشية من المجتمع، خاصة أطفال الشوارع، ممارسة قائمة في كولومبيا.
    Les procès manifestement inéquitables conduisant à des exécutions étaient chose courante et les exécutions extrajudiciaires n'étaient pas exceptionnelles. UN كما أن اﻹعدام بدون محاكمة لم يكن شيئا غير عادي.
    Dans bien des cas, les victimes civiles d'exécutions extrajudiciaires sont présentées au public comme des guérilleros tués au combat. UN وفي كثير من الحالات، يقدم الضحايا المدنيون لحالات اﻹعدام بدون محاكمة الى الجمهور على أنهم رجال عصابات قتلوا في المعركة.
    Un grand nombre d'entre eux se seraient enfuis à cause des atrocités commises par des groupes armés, y compris des exécutions sommaires et des incendies de villages. UN وذُكر أن الكثير منهم فروا من الفظائع التي ترتكبها الجماعات المسلحة، ولا سيما عمليات الإعدام بدون محاكمة وإحراق القرى.
    16. L'expression " exécution extrajudiciaire " est impropre dans le cas du Cambodge, pays où la peine de mort n'est plus en vigueur. UN 16- وأضاف قائلا إن عبارة " الإعدام بدون محاكمة " لا تصدق على كمبوديا التي لم تعد عقوبة الإعدام تسري فيها.
    Elles concernent des problèmes particuliers exigeant l’intervention du Gouvernement, comme la prévention des exécutions extrajudiciaires, ainsi que la nécessité de réformes de la législation et des structures pour renforcer la protection et la promotion des droits. UN وكان لهذه الاقتراحات صلة بمشاكل معينة تتطلب تدخل الحكومة مثل منع حالات اﻹعدام بدون محاكمة. وضرورة إجراء إصلاحات قانونية وهيكلية لتعزيز حماية حقوق اﻹنسان وتشجيعها.
    Pour donner suite à cette demande, le Rapporteur spécial a pris contact avec la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et avec un membre du Groupe de travail, pour faire le point sur les conditions de sécurité régnant dans le pays. UN وتنفيذا لهذه المهمة، أجرى المقرر الخاص اتصالات مع المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو تعسفية ومع أحد أعضاء الفريق العامل، وأبلغهما بظروف اﻷمن السائدة.
    Il n'y a pas d'excuse à procéder à des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, ni à les encourager par l'impunité. UN ولا مبرر لعمليات اﻹعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدامات التعسفية، ولا لتشجيعها بترك مرتكبيها يفلتون من العقاب.
    C. exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires UN جيم- حالات اﻹعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدم التعسفي
    Elle a également collaboré à plusieurs rapports du Haut Commissariat sur une base ponctuelle ou en fonction des besoins et elle a été associée aux travaux du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires. UN وقدمت الشعبة المساهمات المعتادة في عدد من تقارير المفوضية، وذلك على أساس مخصص أو بناء على الطلب. وقامت الشعبة أيضا بتوفير مدخلات في أعمال المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بدون محاكمة.
    En 1999, elle s’attachera particulièrement à apporter son assistance aux rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l’homme sur la violence à l’égard des femmes, les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et l’éducation. UN وفي ١٩٩٩، سيتركز التشديد بصورة خاصة على دعم عمل المقررين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان المعنيين بالعنف ضد المرأة، وبحالات اﻹعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو التعسفية، وبالتعليم.
    Le Rapporteur spécial a été saisi de nombreux comptes rendus de violations du droit à la vie, y compris des exécutions extrajudiciaires et des menaces de mort, de la part de membres des forces de sécurité envers des dirigeants et des membres de telles associations, notamment de l'Asociación de Educadores de Arauca (ASEDAR) (Association des enseignants d'Arauca). UN وتلقى المقرر الخاص بيانات عديدة بانتهاكات الحق في الحياة، بما في ذلك حالات اﻹعدام بدون محاكمة وتهديدات بالقتل من جانب أعضاء قوات اﻷمن ضد قادة وأعضاء هذه الرابطات، وبخاصة، رابطة المعلمين في آراوكا.
    A cette fin, la Commission interaméricaine recommande que de telles réglementations excluent expressément les actes de torture, les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées et que les jugements militaires soient alignés sur les jugements des tribunaux ordinaires. UN وتحقيقا لذلك، أوصت بأن تستبعد هذه اللوائح صراحة أفعال التعذيب، وحالات اﻹعدام بدون محاكمة وحالات الاختفاء القسري وبأن تكون أحكام المحاكم العسكرية متمشية مع أحكام المحاكم العادية.
    Les Rapporteurs spéciaux sont d'avis qu'il doit en être de même des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des tortures. UN ومن رأي المقررين الخاصين أن هذه المادة يجب أن تنطبق بالمثل على اﻹعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وعلى حالات التعذيب.
    Le Gouvernement indonésien devrait appliquer les recommandations du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN وقال إنه يجب على الحكومة اﻹندونيسية أن تنفذ توصيات المقرر الخاص التي تتعلق بأحكام اﻹعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو تعسفية.
    L'Australie invite le Gouvernement turc à se mettre rapidement en mesure de répondre aux préoccupations ayant trait à la torture, aux exécutions extrajudiciaires et aux disparitions, ainsi qu'aux aspirations légitimes de la minorité Kurde. UN ودعا الحكومة التركية الى التحرك السريع لمعالجة شواغل تتعلق بالتعذيب، وبتنفيذ حكم اﻹعدام بدون محاكمة وبالاختفاءات، فضلا عن الطموحات المشروعة لﻷقلية الكردية.
    Ils ont essuyé des bombardements indifférenciés, ils ont subi des actes de violence délibérés et ont vu leurs droits fondamentaux foulés aux pieds, notamment avec la pratique des exécutions sommaires et des détentions arbitraires. UN لقد قُصفوا بصورة عشوائية، واستُهدفوا عن قصد بالعنف وأُخضعوا لشتى انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الإعدام بدون محاكمة والاعتقال التعسفي.
    Le Rapporteur spécial sur les exécutions sommaires s'étant plaint de ce qu'au cours des cinq dernières années, les autorités cambodgiennes n'avaient répondu à aucune des ses demandes, elle voudrait savoir si une mission conjointe avec ce rapporteur est prévue. UN وحيث أن المقررة الخاصة المعنية بموضوع الإعدام بدون محاكمة قد شكت من عدم رد السلطات الكمبودية على أي من طلباتها طوال السنوات الخمس الأخيرة، تساءلت مندوبة الدانمرك عما إذا كان يجري التخطيط لإيفاد بعثة مشتركة معها.
    Des centaines de cas ont été signalés : meurtres de civils, massacres, exécutions sommaires, viols et autres formes de violence sexuelle, torture, enlèvements, pillage de biens et de bétail, et destruction délibérée de villages, notamment par le feu. UN وأفادت التقارير عن وقوع مئات من الحوادث التي اشتملت على قتل المدنيين وارتكاب المذابح وعمليات الإعدام بدون محاكمة والاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي والتعذيب والاختطاف ونهب الممتلكات والمواشي، فضلا عن التدمير المتعمد للقرى وإحراقها.
    Ils ne sont malheureusement pas suffisamment protégés par les pouvoirs publics et font l'objet de harcèlement, d'intimidation, de dénigrement et de menaces qui peuvent déboucher sur la disparition forcée, l'assassinat ou l'exécution extrajudiciaire. UN إذ أن السلطات لا توفر لهم بكل أسف الحماية الكافية، كما أنهم يتعرضون للاضطهاد، والترهيب، والتشهير، والتهديدات التي يمكن أن تؤدي إلى الاختفاء القسري، أو الاغتيال، أو الإعدام بدون محاكمة.
    Le 25 mars 2004, le représentant de l'Algérie a présenté un projet de résolution par lequel le Conseil aurait condamné cette exécution extrajudiciaire commise par Israël et aurait demandé une cessation complète des exécutions de ce type. UN وأضاف أن ممثل الجزائر قام يوم 25 آذار/مارس 2004 بعرض مشروع قرار ينص على أن المجلس يدين عمليات الإعدام بدون محاكمة التي تقوم بها إسرائيل، ويطالب بالتوقف تماما عن عمليات الإعدام بدون محاكمة.
    77. Plusieurs incidents d'exécution sommaire préoccupent le Rapporteur spécial. UN ٧٧ ـ أثار العديد من حوادث اﻹعدام بدون محاكمة قلق المقرر الخاص.
    Atteintes portées à la vie et exécutions sans jugement. Le fait le plus grave a été l’assassinat de 37 civils, dont trois religieuses et un prêtre, à Kasika (Sud—Kivu), le 24 août. UN ٣٤ - الاعتداءات على اﻷرواح وعمليات اﻹعدام بدون محاكمة - تمثلت الحادثة اﻷخطر في اغتيال ٣٧ مدنيا في كاسيكا، بجنوب كيفو في ٢٤ آب/أغسطس وقد قتل فيها ثلاث راهبات وأحد القساوسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد