Le Service de secours catholique gère le dispensaire du camp de Gondama, tandis que le Ministère de la santé prend soin des enfants âgés de moins de 5 ans. | UN | وتقوم خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية بإدارة العيادة في مخيم غونداما، في حين أن إدارة الصحة تعنى باﻷطفال دون الخامسة من العمر. |
M. Steve Loegering, Service de secours catholique | UN | السيد ستيف لوغرينغ، خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية |
4. Services de secours catholique | UN | مؤسسة خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية |
les Catholic Relief Services ont donné à Caritas des médicaments d'une valeur de 27 442 dollars. | UN | وقدمت خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية أدوية بقيمة ٢٤٤ ٧٢ دولاراً أمريكياً إلى كاريتاس. |
Depuis le dernier rapport quadriennal, la composition de la CIDSE a changé en raison du départ d'une de ses organisations membres, à savoir le Catholic Relief Services/USA (1991), qui n'en demeure pas moins un partenaire stratégique, et de l'arrivée d'un nouveau membre, à savoir le Center of Concern/USA (2003). | UN | وتشمل التغيرات التي طرأت على عضوية المنظمة منذ تقديم تقرير السنوات الأربع السابق انسحاب منظمة خدمات الإغاثة الكاثوليكية/الولايات المتحدة الأمريكية (1991)، التي لا تزال شريكا استراتيجيا للمنظمة، والتحاق عضو منتسب جديد، هو مركز الاهتمام بالقضايا العالمية/الولايات المتحدة الأمريكية (2003). |
Le PAM et le secours catholique ont acheminé par mer des fournitures alimentaires et d'autres articles à Buchanan. | UN | واستمر تزويد بوكانن باﻷغذية والمواد اﻷخرى من قِبَل برنامج اﻷغذية العالمي وخدمات اﻹغاثة الكاثوليكية عن طريق البحر. |
Le PAM et le secours catholique ont signé un mémorandum d'accord identifiant les zones géographiques où chaque organisme organiserait la distribution et le suivi de l'aide alimentaire. | UN | وقد وقﱠع برنامج اﻷغذية العالمي وهيئة خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية مذكرة تفاهم حددت فيها المناطق الجغرافية التي تقوم فيها كل وكالة بتوزيع ورصد أنشطة المعونة الغذائية. |
Le secours catholique a fourni 30 % de ces vivres et d'autres organismes tels que le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) les 10 % restants. | UN | وقدمت هيئة خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية ٣٠ في المائة وقدمت جهات أخرى، مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، اﻟ ١٠ في المائة الباقية. |
Au début de l'année, le Secours luthérien (LWS), le secours catholique et la FAO disposaient d'un stock total d'environ 5 tonnes qui a presque été entièrement distribué. | UN | وفي مطلع العام بلغ المخزون المشترك للخدمة اللوثرية العالمية وهيئة خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية والفاو قرابة ٥ أطنان مترية تم توزيعها بالكامل تقريبا. |
Le secours catholique et la FAO avaient réuni des fonds permettant de fournir des outils à 70 % des 120 000 agriculteurs accessibles. | UN | وقد كانت هيئة خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية والفاو قد أمنتا التمويل ﻹمداد ٧٠ في المائة من أصل اﻟ ٠٠٠ ١٢٠ من المزارعين الذين يمكن الوصول إليهم، بالمعدات. |
Les Services de secours catholique (SSC) sont l’instance officielle de la Conférence catholique des États-Unis (CCEU) chargée des secours et du développement à l’étranger. | UN | مقدمة: إن مؤسسة خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية هي الوكالة الرسمية لﻹغاثة والتنمية في الخارج للمؤتمر الكاثوليكي للولايات المتحدة. |
La responsabilité de l'acheminement des denrées alimentaires est désormais exercée par secteur; en sont chargés les Services de secours catholique, Mercy Corps International et le Programme alimentaire mondial. | UN | وقُسمت مسؤوليات تسليم المعونة حسب المنطقة بين ثلاث منظمات هي " خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية " و " فيالق الرحمة الدولية " وبرنامج اﻷغذية العالمي. |
Avec l’ouverture des comtés du sud-est, le PAM et le secours catholique ont rapidement apporté des chargements initiaux de stocks alimentaires et des véhicules dans la région. | UN | وعندما أصبحت مناطق الجنوب الشرقي مفتوحة، بادر برنامج اﻷغذية العالمي وخدمات اﻹغاثة الكاثوليكية إلى إرسال شحنات أولية من المواد الغذائية والمركبات إلى المنطقة. |
24. Un certain nombre d'ONG nationales et internationales ont fait distribuer dans plus de 1 500 centres les vivres fournis par le PAM et par le secours catholique. | UN | ٤٢ - وجرى التوزيع الفعلي ﻷغذية برنامج اﻷغذية العالمي ومعظم أغذية خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية بواسطة عدد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في أكثر من ٥٠٠ ١ نقطة توزيع. |
Une trousse pédagogique pour la tolérance a été produite en 1997, en vertu d’un contrat avec l’UNESCO par l’organisation non gouvernementale française secours catholique. | UN | ٢٣ - وتم انتاج " محفظة " تربوية من أجل التسامح عام ١٩٩٧ بموجب عقد بين اليونسكو والمنظمة الفرنسية غير الحكومية اﻹغاثة الكاثوليكية (Secours catholique). |
65. Les personnes déplacées qui sont absorbées par les populations locales reçoivent une aide alimentaire du Programme alimentaire mondial (PAM) et du secours catholique et bénéficient des actions entreprises dans le cadre des programmes multisectoriels d'un certain nombre d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales. | UN | ٦٥ - ويتلقى المشردون الذين استوعبتهم المجموعات السكانية الوطنية مساعدة غذائية من برنامج اﻷغذية العالمي وهيئة خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية وهم يستفيدون من البرامج المتعددة القطاعات التي ينفذها عدد من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Des mémorandums d'accord avec des organisations non gouvernementales (ONG) sont également en cours d'élaboration. L'UNICEF met aussi au point une formule générique tandis que le PAM a signé en 1995 un premier mémorandum avec les Services de secours catholique. | UN | ويجري أيضا صوغ مذكرات تفاهم مع منظمات غير حكومية: فاليونيسيف بصدد وضع نموذج عام، في حين أن برنامج اﻷغذية العالمي قد وقﱠع )في عام ٥٩٩١( مذكرة أولى مع هيئة خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية. |
Par l'intermédiaire des ONG agents d'exécution comme Africare, le secours catholique et le Secours luthérien, la FAO a continué d'apporter des intrants agricoles tels que des semences, des outils et des engrais ainsi que des pesticides et des conseils aux agriculteurs, notamment dans les zones nouvellement accessibles. | UN | ومن خلال شركائها المنفذين - أفريكير وخدمات اﻹغاثة الكاثوليكية والخدمة اللوثرية العالمية، واصلت الفاو توفير المدخلات الزراعية مثل البذور واﻷدوات واﻷسمدة والمبيدات الحشرية والمشورة للمزارعين، لا سيما في المناطق التي أمكن الوصول إليها حديثا. |
10. Certains éléments de l'assistance fournie par le HCR aux rapatriés et aux personnes déplacées sont gérés par la Croix-Rouge sierra-léonienne dans les camps de l'est et du nord-est du pays et par les Catholic Relief Services au sud. | UN | ٠١- وتتول جمعية الصليب اﻷحمر في سيراليون ادارة مدخلات المساعدة التي تقدمها المفوضية للعائدين والمشردين في المخيمات الواقعة في شرقي وشمال شرقي القطر، بينما ادارة المعونة في المناطق الجنوبية تتولاها خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية. |
Par contre, SECADEV n'a commencé à accorder des crédits qu'à partir de 1999. | UN | وفي المقابل، فإن جمعية الإغاثة الكاثوليكية والتنمية لم تشرع في منح القروض إلاّ اعتباراً من عام 1999. |