Le modèle de régionalisme ouvert semble donc avoir fermement pris racine dans la région. | UN | وبالتالي يبدو أن النموذج القائم على اﻹقليمية المفتوحة هو اﻷرسخ قدما في المنطقة. |
Un régionalisme ouvert peut être favorable à la coopération mondiale, mais non s'y substituer. | UN | ويمكن أن تصبح اﻹقليمية المفتوحة أداة داعمة للتعاون العالمي، ولكنها لا يمكن أن تحل محله. |
Le MERCOSUR est un exemple clair de régionalisme ouvert. | UN | وميركوسور مثال واضح على اﻹقليمية المفتوحة. |
Cependant, ces arrangements devaient respecter pleinement les règles et principes du système commercial international et adhérer au postulat du régionalisme ouvert. | UN | إلا أن هذه الترتيبات ينبغي أن تأتي متسقة تماما مع قواعد ومبادئ نظام التجارة الدولي، وأن تحافظ على المنطلق اﻷساسي بالنزعة اﻹقليمية المفتوحة. |
17. Pour un nombre limité de produits, une exclusivité territoriale ouverte peut suffire à rentabiliser les investissements engagés par un titulaire de licence exclusive locale. | UN | 17- ويمكن للحقوق الحصرية الإقليمية المفتوحة أن تدر، في عدد محدود من المنتجات، عائداً كافيا للاستثمارات التي أنفقها الأشخاص المحليون المرخص لهم حصرياً. |
Cependant, ces arrangements devaient respecter pleinement les règles et principes du système commercial international et adhérer au postulat du régionalisme ouvert. | UN | إلا أن هذه الترتيبات ينبغي أن تتسق تماما مع قواعد ومبادئ نظام التجارة الدولي، وأن تحافظ على المنطلق اﻷساسي بالنزعة اﻹقليمية المفتوحة. |
Ces discussions ont aussi donné corps à la notion de " régionalisme ouvert " . | UN | وثانيا، صيغ مفهوم " النزعة اﻹقليمية المفتوحة " صياغة مفصلة. |
Les pays membres du Conseil s'engagent à ce que le principe du " régionalisme ouvert " continue de guider la coopération et l'investissement dans la région. | UN | والبلدان اﻷعضاء في المجلس ملتزمة بمبدأ أن " اﻹقليمية المفتوحة " يجب أن يظل منظما للتعاون والاستثمار على الصعيد الاقليمي. |
Nous saluons les progrès des processus d’intégration en Europe, en Amérique latine et dans les Caraïbes dans les domaines politique et économique, selon le principe d’un régionalisme ouvert. | UN | ٦ - ونحن نرحب بالتقدم المحرز في التكامل الذي تم في أوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المجالين السياسي والاقتصادي في ظل مبدأ اﻹقليمية المفتوحة. |
Les progrès réalisés par le Marché commun du Sud (MERCOSUR), la Communauté andine, le G-3, le Marché commun centraméricain, la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et d'autres mécanismes d'intégration constituent autant de signes encourageants pour le développement futur du libre-échange dans le cadre d'un régionalisme ouvert. | UN | والتقدم الذي أحرزته السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، وجماعة اﻷنديز ومجموعة اﻟ ٣ والسوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى والجماعة الكاريبية ومخططات التكامل اﻷخرى، يشكل حافزا لزيادة تطوير التجارة الحرة في إطار اﻹقليمية المفتوحة. |
8. Les pays d’Amérique latine et des Caraïbes ont largement accepté le principe du «régionalisme ouvert», c’est-à-dire d’un processus d’intégration régionale compatible avec les réformes économiques d’inspiration libérale et les politiques d’ouverture adoptées par ces pays. | UN | ٨ - وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، كان هناك قبول على نطاق واسع لفكرة " اﻹقليمية المفتوحة " ، التي تدل على عملية تكامل إقليمي متسقة مع اﻹصلاحات الاقتصادية التحررية والسياسات الموجهة إلى الخارج التي اعتمدتها بلدان المنطقة. |
La réduction des droits de douane entre les pays de l'ANASE va de pair avec leurs programmes de libéralisation du commerce au niveau multilatéral, le principe directeur étant ici celui du " régionalisme ouvert " . | UN | ويتوازى خفض التعريفات الجمركية فيما بين البلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا مع ما لديها من برامج لتحرير التجارة على الصعيد المتعدد اﻷطراف، مع اهتدائها بمبدأ " اﻹقليمية المفتوحة " . |
Résolution 534 (XXV). régionalisme ouvert | UN | القرار ٥٣٤ )د - ٢٥( - اﻹقليمية المفتوحة |
Cela va de pair avec la généralisation de la pratique du «régionalisme ouvert» ou de la «coopération économique ouverte et souple entre pays en développement», notions qui ont été mises au point par la Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes et par la CNUCED, respectivement. | UN | وقد اقترن ذلك بالممارسة المتزايدة ﺑ " اﻹقليمية المفتوحة " أو " التعاون الاقتصادي المفتوح والمرن فيما بين البلدان النامية " وهما مفهومان استحدثتهما على التوالي اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(. |
41. La Commission a pris note avec satisfaction du document de secrétariat intitulé " Le régionalisme ouvert en Amérique latine et aux Caraïbes " , lequel offre un cadre de référence utile pour recommander aux gouvernements des mesures propres à renforcer le processus d'intégration régionale et concilier ce processus avec la nécessité d'améliorer l'intégration des économies d'Amérique latine et des Caraïbes à l'économie internationale. | UN | ٤١ - لاحظت اللجنة مع الارتياح في هذا القرار وثيقة اﻷمانة المعنونة " اﻹقليمية المفتوحة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " ، التي تقدم اطارا مرجعيا مفيدا للتقدم الى الحكومات باقتراحات للتدابير التي ترمي الى تعزيز عملية التكامل الاقليمي والتوفيق بينها وبين ضرورة تحسين صلات اقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالاقتصاد الدولي. |
Par ailleurs, le processus d'intégration latino-américaine s'est poursuivi et élargi avec la création de diverses zones de libre échange bilatéral et multilatéral (Aladir, Mercosur, Pacte andin, Marché commun centraméricain), et ce dans le respect du principe du " régionalisme ouvert " . | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عملية التكامل ضمن أمريكا اللاتينية ما زالت مستمرة، بل توسعت بإنشاء عدة مناطق تجارية حرة ثنائية أو متعددة اﻷطراف )رابطة تكامل أمريكا اللاتينية، السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، حلف اﻷنديز، السوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى(، مع احترام مبدأ " اﻹقليمية المفتوحة " . |
17. Pour un nombre limité de produits, une exclusivité territoriale ouverte peut suffire à rentabiliser les investissements engagés par un titulaire de licence exclusive locale. | UN | 17- ويمكن للحقوق الحصرية الإقليمية المفتوحة أن تدر، في عدد محدود من المنتجات، عائداً كافيا للاستثمارات التي أنفقها الأشخاص المحليون المرخص لهم حصرياً. |
17. Pour un nombre limité de produits, une exclusivité territoriale ouverte peut suffire à rentabiliser les investissements engagés par un titulaire de licence exclusive locale. | UN | 17- ويمكن للحقوق الحصرية الإقليمية المفتوحة أن تدر، في عدد محدود من المنتجات، عائداً كافيا للاستثمارات التي أنفقها الأشخاص المحليون المرخص لهم حصرياً. |