Réaffirmant la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la République de Bosnie-Herzégovine et la responsabilité du Conseil de sécurité à cet égard, | UN | وإذ يعيد تأكيد سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي ومسؤولية مجلس اﻷمن في هذا الصدد، |
Réaffirmant la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la République de Bosnie-Herzégovine et la responsabilité du Conseil de sécurité à cet égard, | UN | وإذ يعيد تأكيد سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي ومسؤولية مجلس اﻷمن في هذا الصدد، |
Je crois qu'il n'est pas nécessaire de prouver que nous n'avons pas affaire ici à l'exercice du droit à l'autodétermination, mais à une violation flagrante du droit international qui prend la forme d'une agression contre la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique d'un État Membre de l'ONU. | UN | ولست في حاجة إلى إثبات أننا لا نتعامل هنا مع تنفيذ حق تقرير المصيــر، ولكـــن مع انتهاك صارخ للقانون الدولي، في شكل عدوان ضــد سيــادة إحــدى الــدول اﻷعضـــاء في اﻷمــم المتحدة، وضد سلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي. |
Dans un monde interdépendant, nous considérons encore plus important de faire respecter le principe de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États. | UN | وفي عالم مترابط، نرى أنه من الهام جدا أن نرفع لواء مبدأ احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي. |
Ce type d'intervention ne doit se faire que dans le strict respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États concernés. | UN | وينبغي أن يجري هذا التدخل مع احترامٍ كاملٍ لسيادة البلدان المعنية وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي. |
Nous réitérons qu'un traité doit clairement réaffirmer les droits de tous les États de maintenir leur intégrité territoriale et leur indépendance politique. | UN | ونكرر التأكيد على أنه ينبغي لأي معاهدة لتجارة الأسلحة أن تؤكد بوضوح من جديد على حقوق جميع الدول في المحافظة على سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي. |
La République du Bélarus a réagi favorablement à la décision prise par le Conseil de commandement de la révolution et l'Assemblée nationale iraquienne de reconnaître officiellement la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique du Koweït ainsi que la frontière internationale séparant le Koweït et l'Iraq. | UN | وحكومة بيلاروس تنظر نظرة إيجابية إلى قرار مجلس قيادة الثورة ومجلس الشعب في العراق فيما يتصل باعترافه الرسمي بسيادة الكويت وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي واعترافه الرسمي بالحدود الدولية بين الدولتين. |
194. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation ont passé en revue la situation entre l'Iraq et le Koweït et soulignent que tous les États membres du Mouvement se sont engagés à respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique aussi bien du Koweït que de l'Iraq. | UN | ١٩٤ - استعرض وزراء الخارجية ورؤساء الوفود الحالة بين العراق والكويت وأكدوا أن جميع الدول اﻷعضاء في الحركة ملتزمة باحترام سيادة كل من الكويت والعراق وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي. |
702. En novembre 1994, le Gouvernement iraquien a déclaré qu'il reconnaissait la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique du Koweït, ce qui a été de sa part un grand pas en avant. | UN | ٢٠٧ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، قامت حكومة العراق بخطوة هامة نحو تأكيد اعترافها بسيادة الكويت وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي. |
Le 10 novembre 1994, l'Iraq a officiellement reconnu la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'État du Koweït ainsi que la frontière internationale délimitée par la Commission de démarcation de la frontière entre l'Iraq et le Koweït des Nations Unies, et ce en application des résolutions 687 (1991) et 833 (1993). | UN | لقد قام العراق في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بالاعتراف رسميا بسيادة الكويت وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي وبالحدود الدولية التي قامت بترسيمها لجنة ترسيم الحدود التابعة لﻷمم المتحدة وذلك تنفيذا ﻷحكام قراري المجلس ٦٨٧ )١٩٩١( و ٨٣٣ )١٩٩٣(. |
Elle rappellera l'attachement du Conseil au respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de tous les États de la région. | UN | وستشير إلى تمسك المجلس باحترام سيادة دول المنطقة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي. |
Elle rappellera l'attachement du Conseil au respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de tous les États de la région. | UN | وتذكر بتشبث مجلس الأمن باحترام سيادة جميع بلدان المنطقة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي. |
Ils ont affirmé l'égalité souveraine des nations, le respect de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique ainsi que la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. | UN | وأكدوا على المساواة بين جميع الدول في السيادة، واحترام سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Au cinquième alinéa du préambule, les auteurs du projet de résolution ne rappellent qu'un attachement au principe de ce qui est incontestablement un droit inhérent à tous les États de préserver leur intégrité territoriale et leur indépendance politique. | UN | وفي الفقرة الخامسة من الديباجة، لا يذكر صائغو مشروع القرار سوى بالالتزام بالمبدأ المتمثل في الحق المتأصل، على نحو لا لبس فيه، لجميع الدول في الحفاظ على سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي. |
Cependant, il ne faut pas négliger certains principes, dont le respect de la souveraineté des États, de leur intégrité territoriale et de leur indépendance politique, et la non-ingérence dans leurs affaires internes. | UN | ومع ذلك هناك عدد من المبادئ التي لا يمكن تجاهلها والتي تتضمن احترام سيادة الدول، وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
Troisièmement, l'acheminement sur le territoire syrien d'une aide, en coordination avec des groupes terroristes, sans avoir consulté au préalable les autorités syriennes, représenterait une agression contre l'État syrien, son intégrité territoriale et son indépendance politique et violerait non seulement la Charte mais reviendrait à l'invoquer pour justifier une agression. | UN | ثالثا: إن إدخال المساعدات بالتنسيق مع التنظيمات الإرهابية ومن دون الرجوع إلى الدولة السورية هو اعتداء على الدولة السورية وعلى وحدتها الإقليمية واستقلالها السياسي وبأسلوب لا ينتهك فقط ميثاق الأمم المتحدة بل ويتخذ منه غطاءً لممارسة هكذا عدوان. |