| Il y a aussi le problème connexe de la production illicite de stupéfiants. | UN | وهناك أيضا المشكلة المتصلة بتلك اﻷزمة وهي اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات. |
| Préconise les objectifs ci-après pour les stratégies, les programmes et la coopération internationale afin d'assurer l'efficacité de l'action menée conjointement en vue de réduire la production illicite de stupéfiants et de substances psychotropes et de contribuer au développement humain durable: | UN | تؤيد اﻷهداف التالية للاستراتيجيات والبرامج والتعاون الدولي بغية كفالة فعالية المسعى المشترك الرامي إلى خفض اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية واﻹسهام في التنمية البشرية المستدامة: |
| Préconise les objectifs ci-après pour les stratégies, les programmes et la coopération internationale afin d’assurer l’efficacité de l’action menée conjointement en vue de réduire la production illicite de stupéfiants et de substances psychotropes et de contribuer au développement humain durable : | UN | تؤيد اﻷهداف التالية للاستراتيجيات والبرامج والتعاون الدولي بغية كفالة فعالية المسعى المشترك الرامي إلى خفض اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية واﻹسهام في التنمية البشرية المستدامة: |
| la production illicite de drogues synthétiques en Pologne, à partir de matières premières provenant de l'étranger, devient un problème de plus en plus grave. | UN | إن اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات الاصطناعية في بولندا من مواد خام تجلب من الخارج بدأ يصبح مشكلة خطيرة على نحو متزايد. |
| Mais ces mêmes caractéristiques nous sont défavorables dans notre guerre contre la production illicite de drogues et leur distribution par les barons de la drogue et leurs acolytes, car du fait de nos ressources limitées nous ne sommes pas en mesure de surveiller et de contrôler de façon efficace nos frontières et nos côtes. | UN | وهذه الملامح ذاتها، تعاكسنا في حربنا ضد اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات وتوزيعها بواسطة جبابرة المخدرات وأعوانهم. فنظـرا لمحدوديـة مواردنـا، لا نتمكن من حراسة حدودنا وسواحلنا ومراقبتها على نحو فعال. |
| Par-delà la lutte contre la production de drogues illicites et la promotion de la reforestation, ce programme doit permettre d'instaurer un environnement durable pour la population et favoriser le développement social et économique. | UN | وبالإضافة إلى مكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات والمساهمة في إعادة الزراعة، يهيئ هذا البرنامج أجواء مناسبة للسكان وتدعيم التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
| Préconise les objectifs ci-après pour les stratégies, les programmes et la coopération internationale afin d’assurer l’efficacité de l’action menée conjointement en vue de réduire la production illicite de stupéfiants et de substances psychotropes et de contribuer au développement humain durable : | UN | تؤيد اﻷهداف التالية للاستراتيجيات والبرامج والتعاون الدولي بغية كفالة فعالية المسعى المشترك الرامي إلى خفض اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية واﻹسهام في التنمية البشرية المستدامة: |
| Préconise les objectifs ci-après pour les stratégies, les programmes et la coopération internationale afin d’assurer l’efficacité de l’action menée conjointement en vue de réduire la production illicite de stupéfiants et de substances psychotropes et de contribuer au développement humain durable : | UN | تؤيد اﻷهداف التالية للاستراتيجيات والبرامج والتعاون الدولي بغية كفالة فعالية المسعى المشترك الرامي إلى خفض اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية واﻹسهام في التنمية البشرية المستدامة: |
| M. Bhatti (Pakistan) souligne qu’il est vain de s’attaquer au problème de l’élimination et du remplacement de la production illicite de stupéfiants en l’absence de mesures connexes visant à éliminer la pauvreté, ces deux questions étant étroitement liées. | UN | ١٢ - السيد بهاتي )باكستان(: قال إن التعرض لمشكلة القضاء على اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات والاستعاضة عنه أمر غير ذي جدوى في غياب تدابير محسوسة تهدف إلى القضاء على الفقر، ذلك أن هاتين المسألتين مرتبطتان ارتباطا وثيقا. |
| La décision de mettre l'accent sur la réduction de la demande, l'élimination des cultures illicites, la coopération judiciaire et la lutte contre le blanchiment de l'argent et contre la production illicite de drogues synthétiques, et le contrôle des précurseurs chimiques servant à la fabrication de drogues, doit répondre à la volonté d'appliquer une stratégie mondiale contre le trafic de drogues. | UN | ولا بد أن يكون القرار بالتركيز على تخفيض الطلب، والقضاء على المحاصيل غير المشروعة، والتعاون القضائي، وغسل اﻷموال، والقضاء على اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات الاصطناعية، ومراقبة المواد الكيميائية التي تستخدم في إنتاج المخدرات، متسقا مع الرغبة في وضع استراتيجية عالمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
| Cette évolution défavorable est amplement attestée par les pertes considérables en vies humaines; les violations des droits de l’homme; la destruction des infrastructures sociale et économique; la dégradation de l’environnement; l’insécurité alimentaire et la malnutrition; le taux élevé du chômage; l’extrême pauvreté; l’absence totale de services sociaux, et l’augmentation de la production illicite de drogues. | UN | ويظهر التردي المستمر للحالة بصورة جلية فيما يقع من خسائر في اﻷرواح على نطاق واسع؛ وفي انتهاكات لحقوق اﻹنسان؛ وتدمير للهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية وتدهور بيئي؛ وانعدام اﻷمن الغذائي وسوء التغذية؛ ومستويات مرتفعة للبطالة والفقر؛ وانعدام الخدمات الاجتماعية الكامل، وازدياد اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات. |
| 5. Mme ROZGOŇOVÁ (Slovaquie) déclare que depuis sa création la République slovaque participe activement à la coopération internationale visant à supprimer la production illicite de drogues et la toxicomanie. | UN | ٥ - السيدة روزغونيوفا )سلوفاكيا(: قالت إن جمهورية سلوفاكيا ناشطة، منذ إنشائها، في ميدان التعاون الدولي بغية القضاء على اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات وعلى اﻹدمان عليها. |
| Par exemple, les pays membres de l'ASEAN vont renforcer les mesures visant à prévenir la production de drogues illicites, réglementer l'importation et l'exportation des précurseurs chimiques contrôlés et renforcer le respect des lois au niveau transnational à travers l'échange d'informations et le renforcement des capacités. | UN | وعلى سبيل المثال، ستواصل بلدان الرابطة تعزيز التدابير الرامية إلى منع الإنتاج غير المشروع للمخدرات وتنظيم استيراد وتصدير السلائف الكيميائية الخاضعة للرقابة وتعزيز إنفاذ القانون عبر الحدود من خلال تبادل المعلومات وبناء القدرات. |
| Le Conseil de sécurité souligne que, pour améliorer la sécurité, il faut poursuivre et coordonner les efforts qui visent à lutter contre la production de drogues illicites dans le pays et le trafic illicite de stupéfiants au-delà de ses frontières. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن أن الأمن سوف يتعزز من خلال مواصلة بذل الجهود المنسقة لمكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات في أفغانستان فضلا عن حظر الإتجار بالمخدرات خارج حدودها. |
| Les actions entreprises afin de faire participer les divers groupes ethniques à l'activité économique devraient permettre de réduire la production illicite et le trafic des drogues. | UN | وقال إن الحملة لإدماج الأقليات العرقية، ومعظمها تعيش في مناطق الحدود النائية، في المجرى العام للاقتصاد الوطني، من شأنها أن تخفض بصورة فعلية الإنتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار بها. |