ويكيبيديا

    "اﻹنجابية والصحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de la santé
        
    • procréative et
        
    • liés à la procréation et santé
        
    • en matière de procréation et
        
    • génésique et
        
    • procréation et l'hygiène
        
    • reproduction et de santé
        
    • en matière de reproduction et
        
    • et la santé en matière
        
    • procréation et à la
        
    Le représentant a souligné que son gouvernement acceptait les principes du droit à la procréation et de la santé en matière de procréation, mais n'y incorporait pas l'avortement. UN وأضاف الممثل أن حكومة نيكاراغوا تؤيد مفهومي الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية، وتعتبر أن الإجهاض ليس عنصرا من عناصرها.
    Le rapport établi en 1996 a été le premier rapport faisant état des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action pour ce qui est des droits et de la santé en matière de procréation. UN وكان تقريـر رصد سكان العالم في عام 1996 هو أول تقرير يرصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل فيما يتصل بالحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية.
    L'organisation a réussi à mettre en œuvre plusieurs projets en matière de santé procréative et de santé publique, ce qui a contribué à sa croissance et à son développement. UN نجحت المنظمة في تنفيذ عدة مشاريع للصحة الإنجابية والصحة العامة، أسهمت في نموها وتوسعها كمنظمة.
    Rapport concis sur le suivi de la situation mondiale en matière de population, 1996 : droits liés à la procréation et santé génésique : rapport du Secrétaire général UN تقرير موجز من اﻷمين العام عن رصد سكان العالم، ١٩٩٦: الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية
    sur la santé et les droits en matière de procréation et de sexualité UN مؤتمر آسيا والمحيط الهادئ الخامس بشأن الصحة الإنجابية والصحة الجنسية والحقوق المتصلة بهما
    La Conférence du Caire a accordé une nouvelle importance aux droits de l'individu, et en particulier des femmes, en matière de procréation et de santé génésique et sexuelle. UN وقد ركز مؤتمر القاهرة تركيزا جديدا على الصحة اﻹنجابية والصحة الجنسية والحقوق اﻹنجابية، خاصة للنساء، بإتاحة خيارات أكبر للنساء في مجال تنظيم حجم أسرهن.
    Tous les pays en développement et les pays développés ont reçu un questionnaire sur la population et le développement, l'égalité des sexes, l'équité et l'autonomisation des femmes, les droits en matière de procréation et l'hygiène de la procréation, l'évolution des comportements et les activités de plaidoyer, la collecte des données et la recherche, les partenariats et les ressources, et les indicateurs. UN وتلقّت جميع البلدان النامية والمتقدمة النمو استبيانا يركز على المسائل المتصلة بالسكان والتنمية؛ والمساواة بين الجنسين وإنصاف المرأة وتمكينها؛ والحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية؛ وتغيير السلوك والدعوة؛ والبيانات والبحوث؛ والشراكات والموارد؛ والمؤشرات.
    Outre qu'elle a augmenté son aide financière aux programmes relatifs à l'éducation et à l'environnement répondant aux objectifs du Programme d'action, elle a accru le montant des prêts qu'elle concède au titre des programmes touchant à la population, à la santé et à la nutrition qui sont directement ou indirectement liés aux questions de santé en matière de reproduction et de santé primaire abordées dans le Programme d'action. UN وباﻹضافة إلى توسيع نطاق مستويات مساعدته المالية للبرامج التعليمية والبيئية التي تتناغم مع أهداف برنامج العمل، قام البنك أيضا بزيادة إقراضه للبرامج السكانية والصحية والتغذوية التي تعالج بصورة مباشرة وغير مباشرة مسائل الصحة اﻹنجابية والصحة اﻷولية الواردة في برنامج العمل.
    Table ronde sur les droits en matière de reproduction et les programmes de santé en matière de reproduction UN اجتمــاع المائــدة المستديــرة بشأن برامج الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية كامبالا
    Nous devrions tous être convaincus que la lutte contre la pauvreté ne peut s'envisager sans l'amélioration des droits génésiques et de la santé procréative, de l'égalité entre hommes et femmes et de l'accès universel à l'éducation. UN يجب أن يكون لدينا جميعا قناعة تامة بأن القضاء على الفقر مستحيل دون تحسين الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية، إضافة إلى المساواة بين الجنسين والحصول الشامل على التعليم.
    Lorsque l'on analyse les positions du Saint-Siège au sujet des droits et de la santé en matière de procréation, il faut donc tenir compte du fait qu'il s'agit à la fois d'un État parmi d'autres et d'une institution placés sous l'autorité de pouvoirs publics. UN لذلك، يتعيّن عند تحليل مواقف الكرسي الرسولي من الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية اعتباره جهة فاعلة كدولة، وكمؤسسة تتصرف الدول بمقتضى تعاليمها.
    En outre, le Ministère de l'éducation a accordé une attention particulière à l'élimination des stéréotypes sexistes et à la promotion des droits et de la santé en matière de procréation. UN وإلى جانب ذلك، أولت وزارة التعليم اهتماما خاصا للقضاء على القوالب النمطية ذات الأسس الجنسانية، وللحقوق الإنجابية والصحة الجنسية.
    Leur sexualité n'est pas prise en compte dans la plupart des programmes de santé procréative et sexuelle. UN ويجري تجاهل حياتهم الجنسية في معظم برامج الصحة الإنجابية والصحة الجنسية.
    Tout en admettant que la médecine traditionnelle présente des avantages, les gouvernements doivent veiller à ce que les traitements et les pratiques liés à la santé procréative et sexuelle soient sans danger et efficaces. UN ومع الإقرار بقيمة الممارسات الصحية التقليدية، يتعين على الحكومات كفالة أن تكون الأدوية والممارسات المتعلقة بالصحة الإنجابية والصحة الجنسية مأمونة وفعالة.
    Nous engageons les gouvernements et les donateurs à augmenter le montant de l'aide publique au développement afin que des programmes de santé procréative et d'hygiène sexuelle robustes et durables puissent être mis en place. UN وإننا نحث الحكومات والجهات المانحة على زيادة مساعداتها الإنمائية الرسمية لوضع ودعم برامج قوية ومستدامة في مجال الصحة الإنجابية والصحة الجنسية.
    4. Suite à donner aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement : droits liés à la procréation et santé génésique. UN ٤ - إجراءات متابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية.
    4. Suite à donner aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement : droits liés à la procréation et santé génésique UN ٤ - إجراءات متابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية
    4. Suite à donner aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement : droits liés à la procréation et santé génésique. UN ٤ - إجراءات متابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية.
    Nous voudrions nous joindre au Fonds des Nations Unies pour la population pour souligner le fait que la lutte contre le VIH/sida est liée à la santé en matière de procréation et de sexualité. UN ونود أن نشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في التأكيد على أن مكافحة الإيدز ترتبط بالصحة الإنجابية والصحة الجنسية.
    Elle fournit une évaluation globale des questions par grande catégorie, à savoir tendances et niveaux de la population; accroissement, structure et répartition de la population; droits en matière de procréation et santé en matière de reproduction; santé et mortalité; migrations internationales; et programmes et ressources démographiques. UN كما يقدم تقييما شاملا للقضايا المدرجة في إطار مستويات اتجاهات السكان، ونمو وهياكل وتوزيع السكان؛ والحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية؛ والصحة والوفيات؛ والهجرة الدولية؛ والبرامج والموارد السكانية.
    La Division de la population a entrepris des études analytiques sur divers aspects de la santé génésique et des droits de procréation. UN واضطلعت شعبة السكان بعدة دراسات تحليلية تناولت مختلف جوانب الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية.
    Le Gouvernement nicaraguayen accepte les concepts de droits génésiques et de santé génésique et considère que l'avortement n'en relève pas. UN وحكومة نيكاراغوا تتقبل مفاهيم الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية، وترى أن اﻹجهاض ليس من عناصرها.
    Dans le cadre de l'initiative, des ONG européennes et plus de 60 partenaires locaux se sont attachés à améliorer la médecine de la procréation et l'hygiène sexuelle dans sept pays asiatiques : Bangladesh, Cambodge, Népal, Pakistan, République démocratique populaire lao, Sri Lanka et Viet Nam. UN وضمت هذه المبادرة منظمات غير حكومية أوروبية وأكثر من 60 شريكا محليا يعملون لتحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية والصحة الجنسية في سبعة بلدان آسيوية هي باكستان وبنغلاديش وجمهورية لاو الشعبية الديمقراطية وسري لانكا وفييت نام وكمبوديا ونيبال.
    d) Intégrer les services de santé en matière de sexualité, de reproduction et de santé mentale, en insistant sur les mesures préventives, dans le cadre des soins de santé primaires, pour répondre aux besoins généraux des femmes et des hommes tout au long de leur vie; UN )د( دمج خدمات الصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية والصحة العقلية، مع التركيز على التدابير الوقائية، بنظام الرعاية الصحية اﻷولية، استجابة للاحتياجات الصحية العامة للمرأة والرجل، في نهج يركز على دورة الحياة؛
    Les objectifs du Caire concernant le renforcement des systèmes et des programmes de santé primaire, y compris les programmes de santé en matière de reproduction et de sexualité, sont poursuivis avec un degré variable de réussite. UN ومع ذلك فإن أهداف مؤتمـــر القاهرة بتعزيز النظم والبرامج الصحية اﻷساسية، بما في ذلك برامج الصحة اﻹنجابية والصحة الجنسية، يجري تحقيقها بدرجات متفاوتة من النجاح.
    La Division de la population a publié récemment des numéros spéciaux ou des articles sur des questions intéressant les femmes, dans des domaines tels que les droits à la reproduction et la santé en matière de reproduction, la migration, la mortalité et les politiques démographiques. UN وركزت المنشورات اﻷخيرة لشعبة السكان على مسائل نوع الجنس أو أبرزتها في مجالات مثل الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية، والهجرة، وسياسات الوفيات والسكان.
    En Asie et dans le Pacifique, la société est une mosaïque complexe de cultures et de religions confrontée à toutes sortes d'enjeux en matière de santé et de comportements liés à la procréation et à la sexualité. UN وتشكل مجموعة آسيا والمحيط الهادئ مزيجا معقدا من الثقافات والأديان التي تعكس مجموعة كاملة من التحديات في مجال الصحة الإنجابية والصحة الجنسية والسلوكات المتعلقة بهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد