ويكيبيديا

    "اﻹنسانية والمنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • humanitaires et les organisations
        
    • humanitaires et des organisations
        
    • vocation humanitaire et des organisations
        
    • humanitaire et les organisations
        
    • humanitaires et aux organisations
        
    • humanitaires et organisations
        
    • humanitaires et d'organisations
        
    • vocation humanitaire et les
        
    Le Bureau a resserré sa coordination avec les autres départements du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies, les fonds et programmes des Nations Unies, ainsi qu’avec d’autres organismes humanitaires et les organisations non gouvernementales. UN وعزز المكتب من تنسيقه مع اﻹدارات اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومع الصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات المعنية بالشؤون اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    Notant en outre que les organismes humanitaires et les organisations non gouvernementales sont prêts à collaborer avec l'Organisation des Nations Unies, après le retrait d'ONUSOM II, dans le cadre d'accords provisoires d'assistance mutuelle, UN وإذ يلاحظ كذلك اهتمام الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، بعد انسحاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، في اتخاذ ترتيبات انتقالية ﻷغراض تقديم المساعدة المتبادلة،
    Kismayo. À Mogadishu et à Kismayo, ils ont rencontré des représentants des organismes des Nations Unies, des organisations humanitaires et des organisations non gouvernementales (ONG). UN وحصلت البعثة الخاصة على إفادات مسهبة من الفيلق الهندي في بيضوا وكسمايو. وفي مقديشيو وكسمايو، اجتمعت البعثة مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    La MONUT a étroitement collaboré avec la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et avec des organismes des Nations Unies, des organisations humanitaires et des organisations non gouvernementales. UN وتعاونت البعثة تعاونا وثيقا مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومع وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    Il m'a donc semblé que l'on pourrait commencer à réduire l'effectif d'ONUSOM II, compte étant tenu de l'avis des organismes à vocation humanitaire et des organisations non gouvernementales. UN ولذا خلصت الى أنه قد يكون من الممكن بدء تخفيض في مستوى القوات المخصصة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، مع مراعاة وجهات نظر الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    Nous préconisons une coopération constructive et coordonnée entre les organismes internationaux d'aide humanitaire et les organisations non gouvernementales, l'ONU jouant un rôle de chef de file. UN ونؤيد التعاون البنّاء والتنسيق بين منظمات المساعدة الإنسانية والمنظمات غير الحكومية، مع قيام الأمم المتحدة بدور رائد.
    Cela permettrait aussi aux organismes humanitaires et aux organisations non gouvernementales de fournir et de distribuer une assistance humanitaire non seulement dans la capitale, mais aussi dans d'autres parties du pays où la population a été déplacée ou soumise à des privations, par suite de la violence. UN وسيتيح ذلك أيضا للوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية توفير وتوزيع المساعدة اﻹنسانية ليس فقط في العاصمة، ولكن في أنحاء البلاد اﻷخرى حيث تعرض السكان للتشريد أو الحرمان نتيجة ﻷعمال العنف.
    Notant en outre que les organismes humanitaires et les organisations non gouvernementales sont prêts à collaborer avec l'Organisation des Nations Unies, après le retrait d'ONUSOM II, dans le cadre d'accords provisoires d'assistance mutuelle, UN وإذ يلاحظ كذلك اهتمام الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، بعد انسحاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، في اتخاذ ترتيبات انتقالية ﻷغراض تقديم المساعدة المتبادلة،
    La Mission a en outre participé aux préparatifs de l'organisation de la prochaine campagne d'appel de fonds pour l'assistance humanitaire à l'Afghanistan et a renforcé à cette occasion ses liens avec les organisations humanitaires et les organisations non gouvernementales. UN وقامت البعثة بدور في إعداد اﻹطار الاستراتيجي للنداء اﻹنساني المقبل بشأن أفغانستان، وعززت صلاتها بالوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    4. Les organismes du système des Nations Unies, les autres organismes humanitaires et les organisations non gouvernementales ont oeuvré ensemble à se donner les moyens d'une action rapide et coordonnée, notamment en définissant plus précisément leurs rôles et leurs responsabilités respectifs, en analysant mieux les situations d'urgence, en évaluant plus rigoureusement les besoins et en mobilisant le soutien international. UN ٤ - وقد بذلت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وغيرها من الهيئات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية جهودا متضافرة لتعزيز قدرتها على القيام بعمل حسن التوقيت ومنسق.
    Même si le niveau général de coopération des parties avec les organismes humanitaires et les organisations non gouvernementales a dans l'ensemble été satisfaisant, il est difficile de dissocier les opérations militaires de leurs conséquences sur le plan humanitaire : les combats dans les zones habitées ont provoqué l'apparition de groupes de personnes déplacées. UN وعلى الرغم من أن مستوى التعاون الذي أبداه الطرفان مع المنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية جيد بشكل عام، إلا أنه لا يمكن فصل العمليات والاشتباكات العسكرية عن اﻷثر الذي تتركه على المستوى اﻹنساني: إذ أن اندلاع قتال ما في مناطق مأهولة يتسبب بنشوء مجموعات من اﻷشخاص المشردين داخليا.
    Elle regrette que, pour le moment, les agences humanitaires et les organisations non gouvernementales se trouvent confrontées à une situation d'insécurité et à de mauvaises conditions de travail, et elle déplore notamment les récentes attaques menées contre le personnel des agences humanitaires et contre des installations humanitaires, qui ont provoqué le retrait du personnel humanitaire de certaines régions du pays. UN ويعرب الاتحاد الاوروبي عن أسفه ﻷن على الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية أن تواجه في الوقت الراهن حالة غير مأمونة وتعمل في ظروف سيئة، ويشجب الاتحاد بوجه خاص الهجمات اﻷخيرة على موظفي المنظمات اﻹنسانية والمنشآت اﻹنسانية، التي ترتب عليها سحب موظفي المعونة من بعض المناطق في الصومال.
    Il est de fait que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a renforcé la coordination et la coopération avec les départements du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies, les fonds et programmes des Nations Unies, d’autres organismes humanitaires et les organisations non gouvernementales et qu’il a institué un dialogue véritable et ouvert avec la communauté humanitaire et les donateurs. UN وبالفعل فإن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية عزز من جهوده التنسيقية والتعاونية مع اﻹدارات التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، وغيرها من الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية، وأقام حوارا جادا ومفتوحا مع جماعة المنظمات اﻹنسانية ومع المانحين.
    Accueillant avec satisfaction tous les efforts visant à améliorer la situation humanitaire en Somalie, tels que ceux des institutions et programmes des Nations Unies, d'autres organisations humanitaires et des organisations non gouvernementales, UN وإذ ترحب بجميع الجهود الرامية إلى تحسين الحالة اﻹنسانية في الصومال، مثل جهود وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية،
    Accueillant avec satisfaction tous les efforts visant à améliorer la situation humanitaire en Somalie, tels que ceux des institutions et programmes des Nations Unies, d'autres organisations humanitaires et des organisations non gouvernementales, UN وإذ ترحب بجميع الجهود الرامية إلى تحسين الحالة اﻹنسانية في الصومال، مثل جهود وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية،
    Le Centre continue également de travailler avec le HCR, des organismes de déminage, des organisations humanitaires et des organisations non gouvernementales compétentes sur ce problème. UN ويواصل المركز أيضا العمل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ووكالات إزالة اﻷلغام والوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة لتحقيق هذا الغرض.
    Les représentants des organismes de secours humanitaires et des organisations non gouvernementales se sont déclarés préoccupés par la sécurité de leur personnel, craignant en particulier que l'assassinat d'un agent du HCR marque le signal d'une reprise des attaques dirigées contre le personnel des Nations Unies et autre personnel expatrié. UN وأعرب ممثلو منظمات اﻹغاثة اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية عن قلقهم إزاء أمن أفرادهم، ولاسيما القلق إزاء احتمال شن هجمات جديدة ضد أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المغتربين، عقب مقتل العامل الميداني التابع للمفوضية.
    La section III examine la possibilité de commencer à réduire les effectifs militaires tout en accordant une attention particulière aux vues des organismes humanitaires et des organisations non gouvernementales (ONG) présents en Somalie et à la nécessité impérieuse d'assurer la sécurité du personnel d'ONUSOM II ainsi que du personnel mettant en oeuvre les programmes d'aide humanitaire. UN ويناقش الفرع ثانيا جدوى الشروع في تخفيض مستوى القوات مع إيلاء اهتمام خاص ﻵراء الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية العاملة في الصومال وللمهام اﻷساسية المتمثلة في ضمان أمن أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وبرامج المساعدة اﻹنسانية والعاملين فيها.
    Il se pourrait notamment que l'on soit amené à mettre des ressources à la disposition des organismes des Nations Unies à vocation humanitaire et des organisations non gouvernementales qui sont étroitement associées aux programmes de déminage entrepris par l'ONU. UN ويمكن أن يشمل هذا اتاحة اﻷموال لوكالات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية التي تعد شريكة قوية في برامج اﻷمم المتحدة المتصلة بعمليات اﻷلغام.
    Il m'a donc semblé que l'on pourrait commencer à réduire l'effectif d'ONUSOM II, compte étant tenu de l'avis des organismes à vocation humanitaire et des organisations non gouvernementales. UN ولذا خلصت الى أنه قد يكون من الممكن بدء تخفيض في مستوى القوات المخصصة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، مع مراعاة وجهات نظر الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    Les organismes des Nations Unies chargés de fournir une aide humanitaire et les organisations non gouvernementales ont pu, jusqu'à présent, prendre en charge les retours de façon satisfaisante. UN 69 - وقد تمكنت وكالات الأمم المتحدة الإنسانية والمنظمات غير الحكومية حتى الآن من الاستجابة بشكل كاف لعمليات العودة.
    La Mission vérifiera l'importance de la coopération et de l'appui accordés par la République fédérale de Yougoslavie et ses entités aux organisations humanitaires et aux organisations non gouvernementales accréditées, s'agissant de faciliter des formalités comme la délivrance de titres de voyage, le passage rapide en douane des envois humanitaires et l'octroi de fréquences radio. UN وستتحقق البعثة من مستوى التعاون والدعم الذي تقدمه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكياناتها إلى منظمات المساعدة اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية المعتمدة في تيسير اﻹجراءات اللازمة، مثل إصدار وثائق السفر، والتعجيل بالتخليص الجمركي لشحنات المساعدة اﻹنسانية والترخيص باستعمال ترددات الاتصالات اللاسلكية.
    30 réunions avec des organisations humanitaires et organisations non gouvernementales locales sur la coordination des activités relatives aux droits de l'homme UN عقد 30 اجتماعا بشأن تنسيق مسائل حقوق الإنسان مع المنظمات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية المحلية
    Des rapports fiables émanant d'organisations humanitaires et d'organisations non gouvernementales qui travaillent dans des zones de conflit, de même que d'États, soulignent ces inquiétudes. UN إن التقارير المعول عليها من المنظمات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مناطق الصراعات، وأيضا من الدول، تسلط الضوء على هذه الشواغل.
    Étant donné la campagne de diffamation dont font actuellement l’objet à Kisangani les organismes des Nations Unies à vocation humanitaire et les organisations internationales non gouvernementales, l’UNICEF a dû se rendre à l’évidence qu’il ne lui était plus possible de travailler dans le Nord-Kivu. UN ونظرا لحملة السِباب الجارية في كيسانغاني والموجهة إلى منظمات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية والمنظمات الدولية غير الحكومية، خلصت اليونيسيف، مضطرة، إلى أنه لم يعد ممكنا لها العمل في شمال كيفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد