ويكيبيديا

    "اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fondamentaux des migrants
        
    L'OIM insiste sur la nécessité de protéger les droits fondamentaux des migrants ayant fait l'objet d'une traite et de veiller particulièrement au bien-être des femmes et des enfants. UN وفي معالجة قضية الاتجار بالمهاجرين، تؤكد المنظمة على ضرورة حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين المتجر بهم وعلى ضرورة اتخاذ تدابير لحماية مصالح النساء واﻷطفال من ضحايا الاتجار.
    En outre, bien que les droits fondamentaux des migrants sans papiers doivent être respectés, il convient de décourager les entrées de migrants en situation irrégulière. UN ويسلم كذلك بأنه لا ينبغي إهمال حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين غير المجهزين بالوثائق اللازمة ولكن ينبغي العمل بقوة على عدم تشجيع تدفقهم.
    51. En Afrique subsaharienne, la Guinée-Bissau avait entamé des négociations visant à conclure des accords de réadmission qui protégeaient les droits fondamentaux des migrants en situation irrégulière et les personnes dont les demandes d'asile avaient été rejetées. UN ٥١ - وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، أبلغت غينيا - بيساو بأنها شرعت في مفاوضات بشأن اتفاقات للقبول ثانية تحمي حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين غير المسجلين ولﻷشخاص الذين رفضت طلباتهم للجوء.
    Le Yémen avait conclu des accords de réadmission qui protégeaient les droits fondamentaux des migrants en situation irrégulière et des personnes dont les demandes d'asile avaient été rejetées. UN وأبلغ اليمن عن توقيع اتفاقات للقبول ثانية تحمي حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين غير المسجلين واﻷشخاص الذين رُفضت طلباتهم للجوء.
    Parmi les pays ayant répondu à l'enquête, 21 % avaient examiné ou signé des accords de réadmission pour protéger les droits fondamentaux des migrants en situation irrégulière et des personnes dont les demandes d'asile avaient été rejetées. UN وقد أفاد ٢١ في المائة من البلدان بأنها ناقشت، أو وقعت اتفاقات إعادة القبول لحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين غير المسجلين واﻷشخاص الذين سبق وأن رفضت طلبات اللجوء التي تقدموا بها.
    Les migrations clandestines ne faisaient l'objet que d'une seule recommandation (par. 56) exhortant les gouvernements à respecter les droits fondamentaux des migrants en situation irrégulière, à empêcher leur exploitation et à combattre les migrations clandestines. UN وتناولت إحدى التوصيات )٥٦( الهجرة بدون وثائق، وحثت الحكومات على احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين بدون وثائق، ومنع استغلالهم ومحاربة الهجرة بدون وثائق.
    27. En Asie occidentale, la Jordanie a indiqué que sa loi No 8/1996 sur le travail garantissait les droits fondamentaux des migrants en situation régulière, y compris les travailleurs étrangers et les réfugiés, en particulier les femmes, les enfants et les personnes âgées, et protégeait également ces derniers contre le racisme, l'ethnocentrisme et l'intolérance religieuse. UN ٢٧ - وبالنسبة لمنطقة غرب آسيـا، فقـد أبلـغ اﻷردن، أن قانـون العمل اﻷردني رقم ٨/١٩٩٦ يحمي حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين الشرعيين، بما في ذلك، العمال واللاجئون اﻷجانب، ولا سيما النساء واﻷطفال والشيوخ، وأنه يحميهم من النزعة العنصرية والنعرة العرقية والتعصب الديني.
    54. En Amérique latine, le Costa Rica a signalé que, bien que les procédures de réadmission protégeant les droits fondamentaux des migrants en situation irrégulière n'aient pas été expressément adoptées, elles avaient été mises en pratique en raison de la présence persistante de Nicaraguayens en situation irrégulière. UN ٥٤ - وفي أمريكا اللاتينية، أبلغت كوستاريكا بأن اجراءات القبول ثانية التي تحمي حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين غير المسجلين لم تقر صراحة لكنها تطبق عمليا، وذلك بسبب التدفق المستمر للمهاجرين غير المسجلين من نيكاراغوا.
    c) Les gouvernements des pays d'origine, des pays de transit et des pays de destination sont engagés à coopérer pour réduire les causes des migrations clandestines, protéger les droits fondamentaux des migrants en situation irrégulière et empêcher qu'ils ne soient exploités; UN )ج( ينبغي حث حكومات البلدان اﻷصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد على التعاون في الحد من أسباب الهجرة دون وثائق، وكفالة حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين غير الحائزين للوثائق اللازمة ومنع استغلالهم؛
    a) Les gouvernements sont instamment invités à coopérer pour atténuer les causes des migrations illicites, sauvegarder les droits fondamentaux des migrants en situation irrégulière et empêcher qu'ils ne soient exploités, et pour leur offrir des voies de recours appropriées en conformité avec leur législation nationale et châtier les criminels qui organisent la traite d'êtres humains; UN )أ( تُحث الحكومات على التعاون في الحد من أسباب هجرة من لا يحملون وثائق، وضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين الذين لا يحملون وثائق ومنع استغلالهم واتاحة السبل المناسبة لتقديم الالتماسات وفقا للتشريعات الوطنية، ومعاقبة المجرمين الذين ينظمون الاتجار ببشر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد