ويكيبيديا

    "اﻹنسان وقيمته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la valeur de la personne humaine
        
    • valeur de la personne humaine et
        
    • dignité et de la valeur
        
    Nous réaffirmons notre foi dans la justice, la dignité et la valeur de la personne humaine. UN ونحن نؤكد من جديد إيماننا بالعدالة وبكرامة اﻹنسان وقيمته.
    Nous savons qu'un fil nous lie tous : notre engagement commun envers la Charte des Nations Unies, qui réaffirme la foi dans les droits de l'homme fondamentaux et dans la dignité et la valeur de la personne humaine. UN ويجري تذكيرنا بعامل مشترك بيننا جميعا، وهو التزامنا الثابت بميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يعيد التأكيد على اﻹيمان بحقوق اﻹنسان اﻷساسية وبكرامة اﻹنسان وقيمته.
    C'est une position commune à nous tous que le niveau de pauvreté, d'analphabétisme et de mauvaise santé qui continuent à affecter des milliards de personnes à travers le monde constitue un déni direct de la dignité et de la valeur de la personne humaine auxquelles nous sommes attachés. UN وثمة قضية مشتركة بيننا جميعا وهي أن مستويات الفقر والجهل والمرض التي لا تزال تبتلي بلايين البشر حول العالم تشكل إنكارا مباشرا لكرامة اﻹنسان وقيمته وهو ما نلتزم به.
    Les médias ont la possibilité de jouer un grand rôle dans la promotion de la femme et la lutte pour l'égalité entre les sexes, en donnant des femmes et des hommes une image non stéréotypée, diversifiée et équilibrée, et en respectant la dignité et la valeur de la personne humaine. UN ولوسائط اﻹعلام امكانات كبيرة لتعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين المرأة والرجل عن طريق تصوير المرأة والرجل بطريقة غير نمطية ومتنوعة ومتوازنة، واحترام كرامة اﻹنسان وقيمته.
    Reconnaissant que la prostitution et la traite des personnes à des fins de prostitution sont incompatibles avec la dignité et la valeur de la personne humaine et compromettent le bien-être de la personne, de la famille et de la collectivité, UN " وإذ تسلم بأن البغاء والاتجار بالأشخاص لأغراض البغاء لا يتفقان مع كرامة شخص الإنسان وقيمته ويعرضان رفاه الفرد والأسرة والمجتمع للخطر،
    Les médias ont la possibilité de jouer un grand rôle dans la promotion de la femme et la lutte pour l'égalité entre les sexes, en donnant des femmes et des hommes une image non stéréotypée, diversifiée et équilibrée, et en respectant la dignité et la valeur de la personne humaine. UN ولوسائط اﻹعلام امكانات كبيرة لتعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين المرأة والرجل عن طريق تصوير المرأة والرجل بطريقة غير نمطية ومتنوعة ومتوازنة، واحترام كرامة اﻹنسان وقيمته.
    Ayant à l'esprit que la Charte des Nations Unies proclame à nouveau la foi des peuples des Nations Unies dans les droits de l'homme et les libertés fondamentales, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, UN إذ تضع في اعتبارها ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يؤكد من جديد اﻹيمان بحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية وبكرامة اﻹنسان وقيمته وبالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة،
    Il y va de la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies qui a proclamé sa foi " dans la dignité et la valeur de la personne humaine " avant de s'engager à unir ses " forces pour maintenir la paix et la sécurité internationales " . UN وعلى ذلك تتوقف مصداقية منظمة اﻷمم المتحدة التي أعلنت إيمانها " بكرامة اﻹنسان وقيمته " قبل أن تعمد إلى توحيد " قواتها لحفظ السلم واﻷمن الدوليين " .
    i) Réaffirme que la prostitution est une pratique incompatible avec la dignité et la valeur de la personne humaine et constitue une source de violations graves des droits de l'homme; UN (ط) يؤكد من جديد أن البغاء يتنافى مع كرامة شخص الإنسان وقيمته ويشكل مصدراً لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد