1. Des mesures visant à assurer l'égalisation des chances des personnes handicapées, y compris des réfugiés handicapés, devraient être intégrées dans les programmes généraux de développement. | UN | ١ - ينبغي ادراج التدابير الرامية الى تحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين، ومنهم اللاجئون المعوقون، في صلب البرامج اﻹنمائية العامة. |
Il ne fait pas de doute que ces objectifs coïncident avec les politiques adoptées par notre pays en ce qui concerne les mesures de développement général et les programmes relatifs à la population. | UN | لا شك أن هذه الأهداف تلتقي تماماً مع التوجهات والسياسات التي تنتهجها بلادنا في خططها الإنمائية العامة وفي برامجها الخاصه، لمعالجة القضية السكانية. |
Les études d'impact des envois de fonds sur la croissance économique de long terme semblent indiquer que leurs incidences sont souvent limitées, principalement parce que celles-ci dépendent des institutions locales et des politiques générales de développement. | UN | وتشير الدراسات حول التأثير الطويل المدى للحوالات على النمو الاقتصادي إلى أن هذا التأثير كثيرا ما يكون محدودا لسبب يرجع أساسا إلى كونه يتوقف على المؤسسات المحلية والسياسات الإنمائية العامة. |
Les participants à la réunion ont souligné la nécessité d'une meilleure intégration des stratégies en matière de STI dans la politique de développement en général. | UN | وشدد الاجتماع على ضرورة تحسين دمج استراتيجيات العلم والتكنولوجيا والابتكار في السياسة الإنمائية العامة. |
Cela peut exiger de séparer banque d'investissement et banque commerciale, et de ménager un plus important rôle aux banques coopératives et aux banques publiques de développement. | UN | وهذا قد يقتضي الفصل بين مصارف الاستثمار والمصارف التجارية وإسناد دور أكبر للمصارف التعاونية والمصارف الإنمائية العامة. |
Voilà en partie pourquoi les fonds réservés à la formation dans le secteur de l'aide publique au développement sont si peu abondants. | UN | وهذا ما يوضح إلى حد ما سبب بقاء الاحتياطي المخصص للتدريب في المساعدة الإنمائية العامة ضئيلا. |
1. Des mesures visant à assurer l'égalisation des chances des personnes handicapées, y compris des réfugiés handicapés, devraient être intégrées dans les programmes généraux de développement. | UN | ١ - ينبغي ادراج التدابير الرامية الى تحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين، ومنهم اللاجئون المعوقون، في صلب البرامج اﻹنمائية العامة. |
Problèmes généraux de développement | UN | القضايا اﻹنمائية العامة |
1. Des mesures visant à assurer l'égalisation des chances des personnes handicapées, y compris des réfugiés handicapés, devraient être intégrées dans les programmes généraux de développement. | UN | ١ - ينبغي ادراج التدابير الرامية الى تحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين، وضمنهم اللاجؤون المعوقون، في صلب البرامج اﻹنمائية العامة. |
3.2 Les cadres d'investissement font partie intégrante du programme de développement général conformément au cadre de dépenses à moyen terme et/ou à la budgétisation de l'exercice en cours, aux modalités de financement par les donateurs et aux priorités nationales | UN | 3-2 الأُطر الاستثمارية تشكل جزءاً لا يتجزأ من البرمجة الإنمائية العامة وفقاً لإطار النفقات لمنتصف المدة و/أو ميزنة السنة المالية، وطرائق الجهات المانحة والأولويات القطرية |
27. M. Chulkov (Fédération de Russie) dit qu'il faut suivre les principes du développement durable pour préserver l'habitat humain et atteindre les buts de développement général. | UN | 27 - السيد تشولكوف (الاتحاد الروسي): قال إنه يجب وضع مبادئ التنمية المستدامة موضع التنفيذ حرصا على صون الموئل البشري وتحقيق الأهداف الإنمائية العامة. |
Le troisième secteur, par ordre d'importance, est celui des questions concernant le développement général. Il est essentiellement représenté par les dépenses du PNUD, qui ont en moyenne compté pour 77 % du montant total pendant la période considérée. | UN | 52 - ويشـار إلـى القطاع الرئيسي الثالث بالقضايا الإنمائية العامة تـمثلـه أساسا نفقـات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التـي بلغـت نحو 77 في المائة من المتوسط الإجمالي للفترة بأكملها. |
Les activités générales de développement entreprises depuis 2000 ne bénéficient pas pleinement aux groupes marginalisés. | UN | والأنشطة الإنمائية العامة المضطلع بها منذ عام 2000 لا تغطي على الوجه الأتم جميع الفئات المهمشة. |
Dans la rangée horizontale figurent les questions générales de développement du premier groupe dans leurs rapports au développement durable ainsi que les questions générales du deuxième groupe. | UN | وتتضمن الخانة العليا من المصفوفة المسائل الإنمائية العامة في المجموعة الأولى وعلاقتها بالتنمية المستدامة فضلا عن المسائل العامة في المجموعة الثانية. |
16. Il n'est plus possible de séparer les questions de transport et d'infrastructure des objectifs de développement en général. | UN | 16- لم يعد من الممكن فصل مسائل النقل والهياكل الأساسية عن الأهداف الإنمائية العامة. |
Une aide bilatérale a été fournie par la Nouvelle-Zélande et l'Australie dans les domaines des transports, de la réforme financière, de l'éducation et du développement en général. | UN | وقدمت نيوزيلندا وأستراليا المساعدة الثنائية في مجالات تشمل النقل، والإصلاح المالي، والتعليم، وغيرها من المجالات الإنمائية العامة الأخرى. |
Les décideurs devraient veiller à ce que les banques publiques de développement n'entreprennent pas des activités que le secteur privé peut fournir dans des conditions de concurrence. | UN | حيث ينبغي لمقرري السياسات أن يكفلوا ألا تضطلع المصارف الإنمائية العامة بأنشطة سيوفرها القطاع الخاص بشكل تنافسي. |
Il est indispensable de renforcer les banques publiques de développement de la région pour encourager l'inclusion financière par des moyens et instruments novateurs. | UN | وثمة عنصر رئيسي هو تعزيز المؤسسات المصرفية الإنمائية العامة في المنطقة من أجل دعم الإدماج المالي من خلال ممارسات وأدوات جديدة ومبتكرة. |
À Monterrey, la communauté internationale a mis en place un partenariat moderne pour la réalisation des objectifs de développement reconnaissant que la lutte contre la pauvreté ne se réduit pas à une augmentation de l'assistance publique au développement ou à la croissance économique. | UN | في مونتيري، أنشأ المجتمع الدولي شراكة حديثة لتحقيق أهداف التنمية، مقرا بأنه لا يمكن التقليل من شأن مكافحة الفقر لتصبح مجرد زيادة في المساعدة الإنمائية العامة أو في النمو الاقتصادي. |
Ces problèmes laissent penser que les politiques éducatives devraient être considérées comme un élément à part entière de la stratégie globale de développement. | UN | وتوحي هذه القضايا بضرورة النظر إلى السياسات التعليمية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الإنمائية العامة. |
La libéralisation accrue des échanges et l'adhésion à l'OMC sont des éléments essentiels de notre stratégie générale de développement. | UN | وإننا نعتبر المزيد من عمليات تحرير التجارة والانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية عنصرين رئيسيين في الاستراتيجية الإنمائية العامة لبلدنا. |
Une approche à long terme suppose tout d'abord un consensus sur les grands objectifs de développement et les résultats à atteindre. | UN | والعمادة الأولى للمنظور الطويل الأجل هو توافق الآراء بشأن الأهداف الإنمائية العامة والنتائج المنشودة. |
23. Toutes les parties concernées sont convenues que les priorités commerciales devraient être intégrées dans les stratégies de développement d'ensemble des PMA. | UN | 23- واتفق جميع من يعنيهم الأمر على وجوب إدماج الأولويات التجارية لأقل البلدان نمواً ضمن استراتيجياتها الإنمائية العامة. |
Les contributions annoncées pour l’aide générale au développement ont représenté quelque 35 % des contributions annoncées au titre de l’aide bilatérale en 1996. | UN | وبلغت الالتزامات لفائدة المساعدة اﻹنمائية العامة حوالي ٣٥ في المائة من الالتزامات الثنائية لعام ١٩٩٦. |