Les participants se sont accordés sur un point important, à savoir que, sans une politique de développement à long terme, les activités humanitaires et de secours ne régleraient pas les problèmes du pays. | UN | وتمثلت إحدى النتائج الهامة لهذه المناقشات في الاتفاق على أنه ينبغي النظر في اﻷنشطة الغوثية واﻹنسانية جنبا إلى جنب مع النهج اﻹنمائية اﻷطول أجلا لمعالجة مشاكل البلد. |
Il a également été demandé aux volontaires de renforcer les approches permettant d'exploiter les synergies entre les efforts de paix, l'action humanitaire et le développement à long terme. | UN | وعلاوة على ذلك، حث برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على تعزيز النهوج التي بفضلها يمكن الاستفادة من أوجه التعاون بين الجهود المتصلة بالسلم والجهود اﻹنسانية والجهود اﻹنمائية اﻷطول أجلا. |
Il a également été demandé aux volontaires de renforcer les approches permettant d'exploiter les synergies entre les efforts de paix, l'action humanitaire et le développement à long terme. | UN | وعلاوة على ذلك، حث برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على تعزيز النهوج التي بفضلها يمكن الاستفادة من أوجه التعاون بين الجهود المتصلة بالسلم والجهود اﻹنسانية والجهود اﻹنمائية اﻷطول أجلا. |
Actuellement, la MANUTO, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods fournissent une assistance au Timor oriental nouvellement indépendant pour l'aider à faire face aux difficultés de développement à plus long terme. | UN | وتقوم حاليا بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية ووكالات الأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها ومؤسسات بريتون وودز بتقديم المساعدة في التصدي للتحديات الإنمائية الأطول أجلا لتيمور الشرقية المستقلة الوليدة. |
Au sein des missions intégrées, il y a eu des tensions entre la nature ponctuelle et technique de la stratégie adoptée par les soldats de la paix vis-à-vis du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration et les objectifs de développement à plus long terme du PNUD axés sur le renforcement des capacités locales en vue du redressement économique. | UN | فقد كان هناك داخل البعثات المتكاملة بعض الشدّ والجذب بين الطبيعة التقنية والمحددة زمنا للنهج الذي يتبعه حفظة السلام فيما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وبين الأهداف الإنمائية الأطول أجلا للبرنامج الإنمائي التي تركز على بناء القدرات المحلية لأغراض الإنماء الاقتصادي. |
Il s'agit d'activités de développement à plus long terme et d'activités axées sur l'assistance humanitaire, qui s'inscrivent toutes dans le cadre des missions des fonds, programmes, institutions spécialisées, services et bureaux du système des Nations Unies. | UN | وهي تشمل الأنشطة الإنمائية الأطول أجلا والأنشطة التي تركز على المساعدة الإنسانية على حد سواء، وتتعلق بالأعمال التي تقوم بها صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، وإداراتها ومكاتبها ذات الولاية المحددة في هذا الصدد. |
Il a également été demandé aux volontaires de renforcer les approches permettant d'exploiter les synergies entre les efforts de paix, l'action humanitaire et le développement à long terme. | UN | وعلاوة على ذلك، حث برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على تعزيز النهوج التي بفضلها يمكن الاستفادة من أوجه التعاون بين الجهود المتصلة بالسلم والجهود اﻹنسانية والجهود اﻹنمائية اﻷطول أجلا. |
À des degrés divers, ces crises ont détourné à la fois l’attention et les ressources des gouvernements africains des activités de développement à long terme, investir dans les enfants, ainsi que de leur rôle crucial dans l’évolution sociétale en faveur des droits des enfants et des femmes. | UN | وبدرجات متنوعة، حولت هذه اﻷزمات الاهتمام والموارد عن الجهود اﻹنمائية اﻷطول أجلا للحكومات اﻷفريقية للاستثمار في اﻷطفال، وعن أدوارها اﻷساسية في الجهد المجتمعي لكفالة حقوق الطفل والمرأة. |
116. La stratégie de réintégration du HCR, qui a été approuvée par le gouvernement et les principaux donateurs, vise à assurer une réinsertion à travers les programmes de développement à long terme. | UN | ١١٦- وتهدف استراتيجية المفوضية ﻹعادة الادماج، والتي أقرتها الحكومة والجهات المانحة الرئيسية، إلى ايجاد روابط مع البرامج اﻹنمائية اﻷطول أجلا في موزامبيق. |
116. Au Mozambique, la stratégie de réintégration du HCR, qui a été approuvée par le Gouvernement et les principaux donateurs, vise à assurer une réinsertion à travers les programmes de développement à long terme. | UN | ١١٦- وفي موزامبيق، تهدف استراتيجية المفوضية ﻹعادة الادماج، التي أقرتها الحكومة والجهات المانحة الرئيسية، إلى إيجاد روابط مع البرامج اﻹنمائية اﻷطول أجلا. |
Une étude annuelle traitant des liens entre l'aide humanitaire d'urgence et l'aide au développement à long terme dans le cadre de la transition entre la phase des secours et de développement; divers documents d'information sur des questions connexes (à l'intention des États Membres et des organismes concernés des Nations Unies); | UN | أ - الصلات بين اﻹغاثة والتنمية: إجراء دراسة واحدة في السنة لاستكشاف الصلات بين أنشطة المساعدة اﻹنسانية الطارئة والمساعدة اﻹنمائية اﻷطول أجلا في سياق مواصلة الانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية؛ وما يتصل بذلك من ورقات معلومات أساسية مختلفة )لاستخدامها من قبل الدول اﻷعضاء ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية(؛ |
Une étude annuelle traitant des liens entre l'aide humanitaire d'urgence et l'aide au développement à long terme dans le cadre de la transition entre la phase des secours et de développement; divers documents d'information sur des questions connexes (à l'intention des États Membres et des organismes concernés des Nations Unies); | UN | أ - الصلات بين اﻹغاثة والتنمية: إجراء دراسة واحدة في السنة لاستكشاف الصلات بين أنشطة المساعدة اﻹنسانية الطارئة والمساعدة اﻹنمائية اﻷطول أجلا في سياق مواصلة الانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية؛ وما يتصل بذلك من ورقات معلومات أساسية مختلفة )لاستخدامها من قبل الدول اﻷعضاء ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية(؛ |
En juin 2009, la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement a mis en évidence le fait que les réponses à court terme apportées à la crise doivent correspondre aux objectifs de développement à plus long terme. | UN | في حزيران/يونيه 2009، شدد مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية على أن وسائل التصدي للأزمة في الأجل القصير يجب أن تنسجم مع الأهداف الإنمائية الأطول أجلا. |
M. Wahba [Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD)], déclare que le PNUD souscrit aux commentaires faits par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires à propos de leur rapport conjoint, notamment les liens entre les secours d'urgence, le relèvement et l'aide au développement à plus long terme. | UN | 42 - السيد وهبة (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي): قال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يؤيد التعليقات التي أبداها مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية فيما يتصل بتقريرهما المشترك وخاصة بالنسبة للصلات المقامة بين الإغاثة في حالات الطوارئ وإعادة التأهيل والمساعدة الإنمائية الأطول أجلا. |
Le Bureau de la stabilisation et du relèvement aidera le Gouvernement, les populations locales et l'équipe de pays des Nations Unies à exécuter efficacement les programmes de relèvement rapide et de stabilisation, tout en concourant à l'élaboration de programmes de développement à plus long terme qui mettent à profit les retombées immédiates de ces programmes. | UN | 135 - سيركز مكتب تحقيق الاستقرار والإنعاش المبكر على مساعدة الحكومة والجماعات المحلية وفريق الأمم المتحدة القطري على تنفيذ برامج تحقيق الاستقرار والإنعاش المبكر، على نحو فعال وسيقدم في الوقت نفسه الدعم اللازم لوضع الخطط الإنمائية الأطول أجلا التي تعتمد على الفوائد المباشرة التي تعود بها هذه البرامج. |