ويكيبيديا

    "بآخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dernière
        
    • une autre
        
    • les plus récents
        
    • dernières
        
    • derniers
        
    • au dernier
        
    • les plus récentes
        
    • jour
        
    • plus récente
        
    • plus récent
        
    • moins
        
    • un autre
        
    • informé
        
    • l'autre
        
    • par
        
    De toute façon, je dois aller attraper la dernière navette. Open Subtitles على كل حال, سأذهب للحاق بآخر مركبة للسفر.
    La dernière fois, vous l'avez balancé dans un mur de briques. Open Subtitles بآخر مرة إلتقيتما سوياً، ألقيت بها عبر حائط طوبي
    Dans ce cas, tu as troqué une affaire pour une autre. Open Subtitles في هذه الحالة، أخشى أنك بدلت حدث عملٍ بآخر
    Et pourtant, il y a encore 18 pays qui sont soumis d'une façon ou d'une autre au colonialisme. UN وفي حقيقة اﻷمـر، هناك ١٨ بلدا ما زالت ترزح تحت نير الاستعمار بشكـل أو بآخر.
    Le rapport ci-joint sur les pourparlers les plus récents comprend trois parties. UN ويتضمن التقرير المرفق المتعلق بآخر جولة أجريت من المحادثات ثلاثة فروع.
    Visites ou rapports de mission les plus récents UN آخر الزيارات أو التقارير المتعلقة بآخر البعثات
    Personne à l'hôpital n'y a été exposé ces 20 dernières années. Open Subtitles لم يتعرض كل من بالمستشفى له بآخر عشرين عام
    :: Responsabilisation améliorée de tous les acteurs qui sont dès lors informés des derniers développements; UN :: تعزيز تمكين كافة الجهات الفاعلة من خلال إحاطتها باستمرار بآخر التطورات
    Le budget final confirme cette prévision, puisque les dépenses au titre des programmes affichent un taux d'exécution de 79 % par rapport au dernier budget-programme approuvé. UN وتؤكد الميزانية النهائية صحة ذلك التنبؤ، حيث يتجلى في النفقات البرنامجية معدل تنفيذ قدره 79 في المائة مقارنة بآخر ميزانية برنامجية معتمدة.
    La dernière fois que j'ai vérifié, ce genre d'interrogatoire était illégal. Open Subtitles بآخر مرة تحققت، هذا النوع من الاستجواب غير قانوني
    Je vais nommer un élément et tu en citeras un qui commence pas la dernière lettre de celui que j'aurais donné. Open Subtitles حسنا،سأذكر عنصرا ،و أنت ستذكرين عنصرا يبدأ اسمه بآخر حرف من العنصر الذي ذكرته ، حسنا ؟
    Il t'a fallu 2 h la dernière fois, - et on a dû rembourser la vitre. Open Subtitles إستغرقتَ ساعتين لفتح الباب بآخر مرّة حاولت فيها وإضطررنا لتسديد ثمن النافذة المكسورة
    Ainsi, le Secrétaire général se doit de féliciter ici ceux des pays membres qui leur ont déjà porté secours, d'une manière ou d'une autre. UN ولهذا يتعين على اﻷمين العام أن ينوه في هذا الصدد بتلك البلدان اﻷعضاء التي قدمت لها مساعدات غوثية بشكل أو بآخر.
    Les difficultés financières chroniques figurent à l'ordre du jour de l'Assemblée, sous une forme ou une autre, depuis les 18 dernières années. UN فالصعوبات المالية المزمنة ما برحت على جدول أعمال الجمعية العامة بشكل أو بآخر طوال اﻷعوام اﻟ ١٨ الماضية.
    Le système des partis existe, sous une forme ou une autre, depuis le XVIIIème siècle, mais c'est vers la fin du XIXème siècle qu'il a progressivement pris sa forme actuelle. UN وكان نظام اﻷحزاب قائما بشكل أو بآخر منذ القرن الثامن عشر، وبدأ يكتسب شكله الحديث صوب نهاية القرن التاسع عشر.
    Visites ou rapports de mission les plus récents UN آخر الزيارات أو التقارير المتعلقة بآخر البعثات
    Visites ou rapports de mission les plus récents UN آخر الزيارات أو التقارير المتعلقة بآخر البعثات
    Visites ou rapports de mission les plus récents UN آخر الزيارات أو التقارير المتعلقة بآخر البعثات
    Analysons les pertes et profits des six derniers trimestres afin d'avoir des éléments de comparaison qui nous permettront d'aller de l'avant l'année prochaine. Open Subtitles لم لا نخوض بفاتورة الخسارة والربح جزءاً بجزء بآخر ستة أرباع الماضية مما سيقدم لنا مقارنة تحليلية جيدة
    au dernier sommet sur le climat, on ne pouvait pas miser sur plus de solutions énergétiques propres. Open Subtitles بآخر مرة كان لدينا قمّة بيئية ما كان يمكنك القول أنه يسعنا الوصول لطاقات بديلة نظيفة
    Les données les plus récentes sur la situation financière de la MINUK sont les suivantes : UN وفيما يلي كشف بآخر مستجدات الحالة المالية للبعثة:
    Quatorze de ces organismes ont fourni des renseignements à jour sur leur coopération avec le SELA. UN وأفادت ١٤ من هذه المنظمات بآخر ما لديها من معلومات عن أنشطتها في مجال التعاون مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    À cet égard, j'ai pris note de la plus récente proposition du Gouvernement libanais. UN وقد أحطت علما بآخر اقتراح مقدم من حكومة لبنان في هذا الصدد.
    Le cas du cyclone Katrina, qui a ravagé la Louisiane, pour n'en citer que le plus récent, en est un exemple frappant. UN وعلى سبيل الاستشهاد بآخر الأمثلة، يشكل إعصار كاترينا، الذي دمر لويزيانا، مثالا توضيحيا قاطعا على تلك الظاهرة.
    Bon nombre d'inventaires forestiers ont pour objectif plus ou moins explicite de répondre à des questions liées à ces avantages multiples. UN وثمة عمليات عديدة لحصر موارد الغابات ترمي بشكل أو بآخر إلى اﻹجابة على أسئلة تتعلق بتلك المنافع المتعددة.
    Je crois qu'il va remplacer un des noms par un autre. Open Subtitles اعتقادي أنه سيستبدل أحد الأسماء في هذه القائمة بآخر
    Une bonne table est le moyen le meilleur et le plus aisé pour rester bien informé. UN وذلك لأن مائدة طعام شهي طيب هي أفضل وأسهل الطرق للإلمام بآخر الأنباء.
    Dans l'un ou l'autre cas, elles ne peuvent poursuivre leur politique actuelle, qui fait d'elles des complices de la destruction du peuple bosniaque. UN فلا يمكن لها بشكل أو بآخر مواصلة سياستها الحالية، التي تجعلها متواطئة في تدمير الشعب البوسني.
    Dans le même esprit, je souhaite par la présente lettre vous informer des récentes activités et réalisations de la Commission Mixte. UN ولنفس الغرض، أود بهذه الرسالة إبلاغكم بآخر ما حققته اللجنة المشتركة من إنجازات واضطلعت به من أنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد