ويكيبيديا

    "بآراء اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux constatations du Comité
        
    • des constatations du Comité
        
    • les vues du Comité
        
    • des vues exprimées par le
        
    • les constatations formulées par le Comité
        
    • les vues de la Commission
        
    • les constatations adoptées par le Comité
        
    • des constatations formulées par le Comité
        
    • à ses constatations
        
    • les constations du Comité
        
    • par les constatations du Comité
        
    • constatations du Comité concernant
        
    • aux constatations formulées par le Comité
        
    Un membre a joint une opinion individuelle aux constatations du Comité. UN وقد أرفق أحد أعضاء اللجنة رأيه الفردي بآراء اللجنة.
    Une opinion individuelle a été annexée aux constatations du Comité. UN وقد أُرفق رأي فردي واحد بآراء اللجنة في القضية الحالية.
    L'État partie affirme avoir dûment pris note des constatations du Comité. UN وتوضح الدولة الطرف أنها أحاطت علما بآراء اللجنة.
    Il indique qu'à plusieurs reprises il a informé le Comité des procédures engagées par l'auteur sur la base des constatations du Comité. UN وتشير إلى أنها أبلغت اللجنة في عدة مناسبات بالدعاوى التي رفعها صاحب البلاغ واستشهد فيها بآراء اللجنة.
    Deux opinions individuelles ont été jointes aux constatations du Comité. UN وقد أرفق عضوان في اللجنة رأيين فرديين لهما بآراء اللجنة.
    Deux opinions individuelles ont été jointes aux constatations du Comité. UN وقد أرفق بآراء اللجنة رأيان فرديان لعضوين في اللجنة.
    Deux opinions individuelles ont été jointes aux constatations du Comité sur la question de la discrimination. UN وتم إرفاق رأيين فردين بآراء اللجنة بشأن مسألة التمييز.
    Deux opinions individuelles ont été jointes aux constatations du Comité sur la question de la discrimination. UN وتم إرفاق رأيين فرديين بآراء اللجنة بشأن مسألة التمييز.
    Toutefois, une opinion individuelle dissidente sur ce point de la décision de la majorité a été jointe aux constatations du Comité dans l'affaire Brok. UN ومع ذلك فقد أُرفق بآراء اللجنة رأي فردي يخالف قرار الأغلبية في قضية بروك ضد الجمهورية التشيكية.
    Cependant, en application du paragraphe 3 de l'article 94 du règlement intérieur du Comité, les membres peuvent joindre leur opinion individuelle aux constatations du Comité. UN ومع ذلك، يمكن لﻷعضاء، عملا بالفقرة ٣ من المادة ٩٤ للنظام الداخلي للجنة أن يرفقوا بآراء اللجنة آراءهم الفردية المؤيدة أو المخالفة.
    La chambre compte donner aux deux parties la possibilité d'exprimer leur avis à propos des constatations du Comité des droits de l'homme. UN وتعتزم هذه الدائرة أن تتيح لكلا الطرفين الفرصة لعرض وجهة نظرهما فيما يتعلق بآراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Il indique qu'à plusieurs reprises il a informé le Comité des procédures engagées par l'auteur sur la base des constatations du Comité. UN وتشير إلى أنها أبلغت اللجنة في عدة مناسبات بالدعاوى التي رفعها صاحب البلاغ واستشهد فيها بآراء اللجنة.
    La chambre compte donner aux deux parties la possibilité d'exprimer leur avis à propos des constatations du Comité des droits de l'homme. UN وتعتزم هذه الدائرة أن تتيح لكلا الطرفين الفرصة لعرض وجهة نظرهما فيما يتعلق بآراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    L'an dernier, le Président du Comité spécial s'est rendu en mission en Afrique du Sud afin de faire connaître les vues du Comité à tous les partis politiques. UN وذهب رئيس اللجنة الخاصة في بعثة إلى جنوب افريقيا في العام الماضي ﻹبلاغ جميع اﻷحزاب السياسية بآراء اللجنة.
    Le Comité a pris note des vues exprimées par le Sous-Comité scientifique et technique sur le rôle et les travaux futurs du Sous-Comité (A/AC.105/719, par. 77 à 90). UN ١٢٢ - أحاطت اللجنة علما بآراء اللجنة الفرعية العلمية والتقنية بشأن الدور واﻷعمال المقبلة للجنة الفرعية A/AC.105/719)، الفقرات ٧٧ - ٠٩(.
    L'État partie cite à ce propos les constatations formulées par le Comité dans l'affaire K. et C. V. c. UN وتستشهد الدولة الطرف بآراء اللجنة في قضية ك. وس.ف.
    Il accueille avec satisfaction les vues de la Commission sur la réforme du système interne d'administration de la justice et note que les représentants du personnel sont vivement préoccupés par les lacunes du système actuel. UN ورحب بآراء اللجنة بشأن إصلاح نظام العدل الداخلي، ولاحظ القلق العميق لممثلي الموظفين إزاء عيوب النظام الحالي.
    En ce qui concerne les constatations adoptées par le Comité en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte, des rappels ont été adressés dans le mois ou les deux mois qui ont suivi l'expiration du délai; toutefois, dans ce cas, les États disposent de 90 jours pour répondre, contre un an s'agissant des observations finales. UN وأضاف أنه في ما يتعلق بآراء اللجنة التي اعتُمدت بموجب البروتوكول الاختياري للعهد، أُرسلت رسائل تذكير خلال فترة تراوح بين شهر وشهرين على انقضاء المهلة القصوى؛ بيد أنه كان للدول في تلك الحالة فترة 90 يوما لإرسال ردودها في حين كانت لديها فترة سنة واحدة للرد على الملاحظات الختامية.
    L'auteur fait savoir que sa demande de réexamen par une juridiction supérieure a été rejetée le 3 mars 2009, ce qui démontre que la Cour suprême n'a pas connaissance des constatations formulées par le Comité en cette affaire, contrairement à ce qu'a dit l'État partie dans ses observations. UN وأفاد صاحب البلاغ أن الشكوى التي قدمها قصد المراجعة القضائية رُفضت في 3 آذار/مارس 2009 مما يدل على أن المحكمة العليا ليس لها علم بآراء اللجنة في هذه القضية، وهو ما يناقض ما جاء في إفادة الدولة الطرف.
    Le Comité souhaite recevoir de l'État partie, dans un délai de 90 jours, des renseignements sur les mesures prises pour donner effet à ses constatations. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون تسعين يوماً، معلومات عما اتخذته من تدابير للعمل بآراء اللجنة.
    5.3 L'auteur invoque les constations du Comité dans la communication no 1588/2007, Benaziza c. UN 5-3 وتحتج صاحبة البلاغ بآراء اللجنة الواردة في البلاغ رقم 1588/2007 المقدم من بن عزيزة ضد الجزائر().
    Le gouvernement avait été encouragé à prendre cette mesure par les constatations du Comité dans l'affaire Yeo-Bum Yoon et Myung-Jin Choi c. République de Corée. UN وقد استرشدت الحكومة بآراء اللجنة في قضية يو - بوم يون وميونغ - شوي جن ضد جمهورية كوريا لاتخاذ مثل هذه الخطوة.
    520. Le Comité note avec préoccupation la suite que l'État partie a réservée aux constatations du Comité concernant la communication No 560/1993 (A. c. UN 520- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء النهج الذي اتبعته الدولة الطرف فيما يتعلق بآراء اللجنة الواردة في البلاغ رقم 560/1993 أ.
    L'auteur renvoie à ce propos aux constatations formulées par le Comité dans les affaires E. et A. K. c. UN ويستشهد صاحب البلاغ بهذا الخصوص بآراء اللجنة في قضية أ وأ ك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد