ويكيبيديا

    "بآلية الرصد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le mécanisme de surveillance
        
    • du mécanisme de surveillance
        
    • au mécanisme de suivi
        
    • le mécanisme de suivi
        
    • au mécanisme de contrôle
        
    • un mécanisme de suivi
        
    Un projet de plan d'action est également en cours de négociation avec le Comité de travail sur le mécanisme de surveillance et de communication de l'information du Gouvernement du Myanmar. UN وتجري أيضا مناقشة مشروع خطة عمل مع اللجنة العاملة المعنية بآلية الرصد والإبلاغ التابعة لحكومة ميانمار.
    :: 12 missions conjointes de suivi, d'établissement des faits et/ou de vérification effectuées par les membres de l'Équipe spéciale sur le mécanisme de surveillance et d'informations UN :: قيام أعضاء فرقة العمل القطرية المعنية بآلية الرصد والإبلاغ بـ 12 بعثة مشتركة للرصد وتقصي الحقائق والتحقق
    Elle a ajouté que les agences humanitaires avaient spécialement demandé que les deux listes, s'agissant du mécanisme de surveillance et de communication de l'information, soient fusionnées. UN واستطردت بالقول إن وكالات الإغاثة الإنسانية كانت قد طلبت على وجه التحديد دمج قائمتين متعلقتين بآلية الرصد والإبلاغ.
    Elle a ajouté que les agences humanitaires avaient spécialement demandé que les deux listes, s'agissant du mécanisme de surveillance et de communication de l'information, soient fusionnées. UN واستطردت بالقول إن وكالات الإغاثة الإنسانية كانت قد طلبت على وجه التحديد دمج قائمتين متعلقتين بآلية الرصد والإبلاغ.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que l'exécution des activités afférentes au mécanisme de suivi des Nations Unies exigeait un personnel possédant des aptitudes et des compétences spécifiques. UN 9 - وعقب استفسار آخر، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن تنفيذ الأنشطة المتصلة بآلية الرصد التابعة للأمم المتحدة يتطلب موظفين ذوي كفاءات ومهارات محددة.
    En ce qui concerne le mécanisme de suivi, il a déclaré que celui-ci ne devrait pas avoir un caractère intrusif et qu'il devrait respecter la souveraineté des États. UN وفيما يتعلق بآلية الرصد قال إنها لا ينبغي أن تكون ذات طابع اقتحامي وينبغي أن تحترم سيادة الدول.
    Ils sont libres de convenir entre eux d'obligations plus lourdes ou de l'application d'une autre règle d'interprétation du traité, mais sans porter atteinte au mécanisme de contrôle prévu par le traité initial. UN ولها حرية الاتفاق فيما بينها على التزامات أجسم أو تطبيق قاعدة أخرى لتفسير المعاهدات لا تضر بآلية الرصد المنشأة بموجب المعاهدة الأولى.
    Le nouveau Gouvernement a désigné ce dernier ministère comme point de contact pour toutes les questions intéressant le mécanisme de surveillance et d'information. UN وعُينت الوزارة الأخيرة جهة التنسيق الحكومية الجديدة لتعنى بجميع المسائل ذات الصلة بآلية الرصد والإبلاغ.
    En ce qui concerne le mécanisme de surveillance mentionné à l'article 5, on a fait valoir qu'il devrait être mis en place sur une base multilatérale. UN 347 - فيما يتعلق بآلية الرصد المشار إليها في مشروع المادة 5، شدد البعض على وجوب أن تكون متعددة الأطراف.
    Le groupe de travail gouvernemental sur le mécanisme de surveillance et de communication de l'information a également invité l'ONU à être présente lors de la démobilisation de huit enfants se trouvant dans des écoles de formation militaire de base, des centres de recrutement et des camps. UN ودعت اللجنة العاملة الحكومية المعنية بآلية الرصد والإبلاغ أيضا الأمم المتحدة لتشهد على إنهاء خدمة ثمانية أطفال من مدارس التدريب العسكري الأساسي ومراكز التجنيد والمعسكرات.
    Elle appelle donc à l'application de la résolution 1882 (2009) du Conseil de sécurité, notamment en ce qui concerne le mécanisme de surveillance et de communication des informations. UN ولهذا فإنها تدعو إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1882 (2009)، وخصوصاً فيما يتعلق بآلية الرصد والإبلاغ.
    Afin d'élargir la base de données propres aux Philippines dans le mécanisme de surveillance et de communication de l'information, l'Équipe spéciale de pays a réalisé des études dans des domaines le concernant. UN 43 - ولتوسيع نطاق قاعدة المعلومات الخاصة ببلد معين بشأن آلية الرصد والإبلاغ، باشرت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ في الفلبين دراسات ذات صلة بآلية الرصد والإبلاغ.
    L'UNICEF introduira ces obligations dans le nouvel accord concernant le mécanisme de surveillance des comités nationaux qui est en train d'être mis en place. UN 257 - وستقوم اليونيسيف بإدماج هذه المقتضيات في اتفاق التعاون الجديد المتعلق بآلية الرصد الجاري وضعها والتابعة للجان الوطنية.
    L'Équipe spéciale chargée du mécanisme de surveillance et d'information en République centrafricaine continue de presser les dirigeants du mouvement antibalaka de renoncer à associer des enfants aux activités de ce mouvement. UN ولا تزال فرقة العمل المعنية بجمهورية أفريقيا الوسطى في ما يتعلق بآلية الرصد والإبلاغ تشارك في حوار مع قيادات جماعة أنتي بالاكا من أجل تشجيع إنهاء ارتباط الأطفال بأنشطتها.
    La Mission, en collaboration avec les autres membres de l'équipe spéciale de surveillance et d'information, a poursuivi la mise en œuvre du mécanisme de surveillance et d'information concernant la situation des enfants en Afghanistan. UN 32 - واستمرت البعثة، إلى جانب سائر أعضاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ، في العمل بآلية الرصد والإبلاغ المتعلقة بحالة الأطفال في أفغانستان.
    Les données concernant des exemples spécifiques d'exactions graves commises à l'encontre d'enfants figurant dans le présent rapport se fondent sur des informations confirmées par l'Équipe spéciale chargée de la mise en œuvre du mécanisme de surveillance et de communication de l'information mis en place en application de la résolution 1612 (2005). UN 2 - وتم تجميع ما ورد في هذا التقرير من بيانات عن حوادث محددة للانتهاكات ضد الأطفال من المعلومات التي وثقتها فرقة العمل القطرية لنيبال المعنية بآلية الرصد والإبلاغ المنشأة بموجب القرار 1612.
    Le Comité a souligné qu'il fallait appliquer en temps utile le mandat lié au mécanisme de suivi et recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de s'assurer que ses rapports futurs contiennent des renseignements détaillés sur l'état d'exécution du mandat à cet égard. UN 548 - وأكدت اللجنة على ضرورة تنفيذ الولاية المتعلقة بآلية الرصد في الوقت المناسب وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل احتواء التقارير المقبلة على معلومات مفصلة عن حالة تنفيذ الولاية الصادرة في هذا الشأن.
    Outre les ressources affectées à des postes, le Secrétaire général propose d'ouvrir des crédits d'un montant de 338 000 dollars pour l'exercice biennal 2014-2015 aux fins de la mise en œuvre d'activités associées au mécanisme de suivi des Nations Unies et prescrites par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/293. UN 16 - بالإضافة إلى الموارد المتعلقة بالوظائف، يقترح الأمين العام احتياجات من الموارد بمبلغ 000 338 دولار لفترة السنتين 2014-2015 لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بآلية الرصد التابعة للأمم المتحدة التي أصدرت الجمعية العامة تكليفا بها في قرارها 66/293.
    Le Comité a souligné qu'il fallait appliquer en temps utile le mandat lié au mécanisme de suivi et recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de s'assurer que ses rapports futurs contiennent des renseignements détaillés sur l'état d'exécution du mandat à cet égard. UN 17 - وأكدت اللجنة على ضرورة تنفيذ الولاية المتعلقة بآلية الرصد في الوقت المناسب وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل احتواء التقارير المقبلة على معلومات مفصلة عن حالة تنفيذ الولاية الصادرة في هذا الشأن.
    Le Comité consultatif rappelle que, au paragraphe 11 de sa résolution 66/293, l'Assemblée générale a prié < < le Secrétaire général de réaffecter selon qu'il [conviendrait] des ressources inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour permettre au Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique de s'acquitter efficacement de ses attributions concernant le mécanisme de suivi > > . UN 5 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة تطلب إلى الأمين العام في الفقرة 11 من القرار 66/293 " أن يقوم حسب الاقتضاء بتحديد الموارد في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة وإعادة تخصيصها لتمكين مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا من أن ينفذ على نحو فعال ولايته المتعلقة بآلية الرصد " .
    51. Le Président informe la Réunion que 26 Hautes Parties contractantes ont soumis à ce jour leurs rapports nationaux conformément à la décision relative au mécanisme de contrôle, laquelle, sans être juridiquement contraignante, a néanmoins été prise à l'unanimité des Hautes Parties contractantes. UN 51- وقال الرئيس إنه أحاط الاجتماع علماً بأن هناك 26 من الأطراف السامية المتعاقدة التي قدمت تقاريرها الوطنية حتى الآن عملاً بالقرار المتعلق بآلية الرصد وهو قرار غير ملزم قانوناً إلاّ أنه اتخذ بالإجماع من قبل الأطراف السامية المتعاقدة.
    1.6 Rapport intérimaire sur les mesures prises concernant un mécanisme de suivi permettant de s'assurer que les fonds donnés à des organismes de charité ne sont pas détournés pour servir au financement du terrorisme UN 1-6 تقرير مرحلي عن الخطوات التي يجري اتخاذها فيما يتصل بآلية الرصد لضمان ألا تحول الأموال التي يتم التبرع بها لأعمال خيرية إلى تمويل الإرهاب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد