Liste des publications les plus récentes dans le domaine de la discrimination à l'égard des femmes et de l'avancement de leurs droits fondamentaux | UN | قائمة بأحدث المنشورات التي صدرت للمرشحة في ميدان التمييز ضد المرأة والنهوض بحقوقها |
Liste des publications les plus récentes du candidat dans ce domaine | UN | قائمة بأحدث منشورات المرشح في هذا المجال |
Ce sont les trois départements concernés par la plus récente restructuration, objet du présent rapport. | UN | وكانت هذه الخلفية التنظيمية بمثابة الانطلاقة للقيام بأحدث عملية إعادة تشكيل، وهي العملية التي يدور حولها هذا التقرير. |
Le RITIM relie les bases de données sur les dernières techniques aux États-Unis, en Europe occidentale, en Chine, en Russie et dans la région de l'Asie et du Pacifique, et joue le rôle d'intermédiaire entre deux parties dans le réseau des communications. | UN | وهذه الشبكة تربط قواعد البيانات المتعلقة بأحدث التكنولوجيات في الولايات المتحدة، وأوروبا الغربية، والصين، وروسيا بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، كوسيط بين طرفين في شبكة الاتصالات. |
Cette entreprise est en train de construire une conserverie à la pointe de la technologie. | UN | وهي الآن بصدد بناء مصنع لتجهيز التونة مجّهز بأحدث التكنولوجيات. |
Nous souhaitons également la bienvenue au plus récent État Membre de l'ONU, le Soudan du Sud. | UN | كما نرحب بيننا بأحدث دولة عضو في الأمم المتحدة: جنوب السودان. |
De fait, l'expérience des dernières années confirme les leçons tirées de l'expérience des années 80 qui étaient présentées dans ce rapport. | UN | وقد تعززت تلك الدروس، التي اكتسبت من تجارب اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان النامية في الثمانينات، بأحدث التجارب في السنوات اﻷخيرة. |
Le FNUAP devrait avoir davantage recours à la liste internationale et la mettre à jour. | UN | ينبغــــي للصنـــدوق أن يزيد من استخدام قائمتــــه الدوليــــة وأن يستكملها بأحدث معلومات. |
À la demande de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, son projet de rapport pour 2009 a aussi été joint en annexe à la présente note afin que les États Membres disposent des données les plus récentes. | UN | وبناء على طلب المنظمة، يحال طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2009 لتزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات. |
Liste des publications les plus récentes de la candidate dans le domaine intéressant l'organe conventionnel auquel elle postule | UN | قائمة بأحدث المنشورات المتعلقة بولاية هيئة المعاهدة |
Liste des publications les plus récentes du candidat dans le domaine | UN | قائمة بأحدث المنشورات في هذا المجال لا توجد أي منشورات. |
Formation systématique pour tenir les fonctionnaires au courant des méthodologies les plus récentes | UN | :: التدريب المنهجي وإبقاء الموظفين على اطلاع بأحدث المنهجيات |
À la demande de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, son projet de rapport pour 2011 est également joint à la présente note afin que les États Membres disposent des données les plus récentes. | UN | وبناء على طلب المنظمة، يحال طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2011 لتزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات. |
Après chaque réunion, l'organisme hôte met à jour un site Internet en se servant de la documentation la plus récente. | UN | تقوم الوكالة المضيفة باستكمال موقع على الإنترنت بأحدث الوثائق عقب الاجتماعات السنوية. |
Le Comité se verra communiquer les dernières informations en date concernant le barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies applicable pour les années 2014 et 2015 et les ajustements auxquels l'ONUDI devra éventuellement procéder. | UN | وسوف تُزوَّد اللجنة بأحدث المعلومات فيما يتعلق بجدول الأنصبة المقرّرة للأمـم المتحـدة المطبَّق على السنتين 2014 و2015 وأي تعديلات قد يلزم القيام بها فيما يخص اليونيدو. |
:: D'un groupe spécial de désactivation d'explosifs, habilité à intervenir préventivement pour rechercher des engins explosifs et les désactiver, équipé d'un matériel technique de pointe; | UN | :: مجموعة خاصة لإبطال مفعول القنابل، وهي مجموعة تملك إمكانية اتخاذ تدابير وقائية فيما يتعلق بالكشف عن الأجهزة المتفجرة وإبطال مفعولها ومزوَّدة أيضا بأحدث المعدات. |
Nous souhaitons la bienvenue au Membre le plus récent de l'Organisation des Nations Unies, la République du Soudan du Sud. | UN | نرحب بأحدث دولة عضو في الأمم المتحدة، جمهورية جنوب السودان. |
Les forces d'occupation turques à Chypre sont dotées des dernières technologies dans le domaine de l'équipement militaire et des armements, comme précisé ci-après : | UN | وتـتسلح قوات الاحتلال التركية بأحدث التكنولوجيات في المعدات العسكرية والأسلحة، على النحو التالي: |
La question de la mise à jour de cette convention comme instrument de lutte contre l'exploitation de la prostitution a été évoquée. | UN | وأثيرت مسألة استيفاء هذه الاتفاقية بأحدث المعلومات باعتبارها صكاً لمكافحة استغلال البغاء. |
Dans ces cas-là, seuls les documents les plus récents ont été retenus, bien qu'il ait été parfois jugé utile de mentionner les documents antérieurs, uniquement pour référence. | UN | وفي هذه الحالات لا يُحتفظ إلا بأحدث الوثائق، مع بعض الاستثناءات، عندما يعتقد أن من المفيد الابقاء على الوثائق السابقة للأغراض المرجعية فقط. |
Dix premiers centres de formation en secourisme ont été équipés d'équipements de secourisme dernier cri et le nombre de secouristes est passé de 33 à 97. | UN | وتم تجهيز 10 مراكز تدريب على الإسعافات الأولية بأحدث معدات التدريب وزاد عدد مدربي الإسعافات الأولية من 33 إلى 97 فردا. |
iv) Marque d'identification de l'organisme désigné qui a réalisé la dernière épreuve ou y a assisté comme témoin. | UN | `4` علامة تحديد هوية الهيئة المختصة التي اضطلعت بأحدث اختبار أو شاهدته. |
Soins de jour: ces soins sont dispensés dans des établissements dotés des moyens les plus modernes qui fournissent aux personnes âgées une assistance psychologique et sociale; | UN | الرعاية النهارية: عبارة عن قسم مجهز بأحدث الإمكانيات يقدم الخدمات النفسية والاجتماعية؛ |
Le site Web est régulièrement mis à jour en proposant les derniers textes de lois ainsi que d'autres actualités. | UN | ويتم تحديث الموقع بشكل منتظم بأحدث التشريعات وغيرها من الأخبار. |
Les départements et bureaux du Secrétariat reçoivent des données et des cartes spatiales numérisées et actualisées portant sur telle ou telle zone d'intérêt dans les 10 jours suivant leur demande. | UN | تزويد الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة، في غضون 10 أيام من تقديم الطلب، بأحدث البيانات المكانية والخرائط الرقمية العالمية المتعلقة بمجال اهتمام معين |
Tous ces établissements sont dotés de l'équipement médical le plus moderne qui leur permet d'apporter une aide efficace aux femmes enceintes et aux nouveau-nés. | UN | وكافة هذه المنشآت مزودة بأحدث المعدات الطبية، مما يتيح لها أن تقدم مساعدة فعالة للنساء الحوامل وللمواليد الجدد. |