ويكيبيديا

    "بأحكام العهد الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des dispositions du Pacte international
        
    • les dispositions du Pacte international
        
    • aux dispositions du Pacte international
        
    S'inspirant également des dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN واذ تسترشد أيضا بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    S''inspirant également des dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ تسترشد أيضاً بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    S'inspirant également des dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ تسترشد أيضاً بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Rappelant les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, selon lesquelles il est interdit de soumettre une personne à une expérience médicale ou scientifique sans son libre consentement, UN وإذ تذكِّر بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على حظر إجراء أية تجربة طبية أو علمية على أي شخص دون رضاه الحر،
    Rappelant les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, selon lesquelles il est interdit de soumettre une personne sans son libre consentement à une expérience médicale ou scientifique, UN وإذ تذكﱢر بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على حظر إجراء أية تجربة طبية أو علمية على أي شخص دون رضاه الحر،
    Il a demandé aux autorités iraquiennes de veiller à ce que toutes les lois adoptées en Iraq et la conduite de toutes les parties soient conformes aux obligations internationales du pays, en particulier aux dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ودعا السلطات العراقية إلى ضمان امتثال جميع قوانينها وكذلك سلوك جميع المعنيين في العراق لالتزاماتهم الدولية، لا سيما التزاماتهم بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    S'inspirant également des dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ تسترشد أيضاً بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    S'inspirant également des dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN واذ تسترشد أيضا بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    S'inspirant également des dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN واذ تسترشد أيضا بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    S'inspirant des dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ تسترشد بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    S'inspirant des dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ تسترشد بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    S'inspirant des dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ تسترشد بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    S'inspirant des dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وإذ تسترشد بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    3. Bien que l'auteur n'invoque aucune des dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, il ressort de sa communication qu'il s'estime victime de violations par la Jamaïque des articles 7, 10 et 14 du Pacte. UN ٣ - على الرغم من أن صاحب البلاغ لم يتذرع بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يظهر من رسائله أنه يدعي بأنه ضحية لانتهاك جامايكا للمواد ٧ و ١٠ و ١٤ من العهد.
    4. Le rapport ci-après s'efforce donc d'illustrer l'évolution enregistrée en ce qui concerne la mise en oeuvre des dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ٤- ولهذا يهدف التقرير التالي إلى تقديم صورة واقعية للتطورات التي حدثت فيما يتعلق بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    22. Engage les institutions spécialisées qui ne l'ont pas encore fait à présenter leurs rapports respectifs sur les progrès accomplis dans l'observation des dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, conformément à l'article 18 dudit pacte, et remercie celles qui se sont acquittées de cette tâche; UN 22 - تشجع الوكالات المتخصصة التي لم تقدم بعد تقاريرها عن التقدم المحرز في مراعاة الالتزام بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفقا للمادة 18 من العهد، على تقديم تلك التقارير، وتعرب عن تقديرها للوكالات التي قامت بذلك؛
    22. Encourage les institutions spécialisées qui ne l'ont pas encore fait à présenter leur rapport sur les progrès réalisés quant à l'application des dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, conformément à l'article 18 dudit pacte, et remercie celles qui se sont acquittées de cette tâche; UN 22 - تشجع الوكالات المتخصصة التي لم تقدم بعد تقاريرها عن التقدم المحرز في مراعاة الالتزام بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفقا للمادة 18 من العهد، على تقديم تلك التقارير، وتعرب عن تقديرها للوكالات التي قامت بذلك فعلا؛
    22. Encourage les institutions spécialisées qui ne l'ont pas encore fait à présenter leur rapport sur les progrès réalisés quant à l'application des dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, conformément à l'article 18 dudit Pacte, et remercie celles qui se sont acquittées de cette tâche ; UN 22 - تشجع الوكالات المتخصصة التي لم تقدم بعد تقاريرها عن التقدم المحرز في مراعاة الالتزام بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفقا للمادة 18 من العهد، على تقديم تلك التقارير، وتعرب عن تقديرها للوكالات التي قامت بذلك؛
    Il incombe au Comité des droits de l'homme de veiller à ce que l'exécution de la sentence ne viole pas les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وعلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن تكفل عدم اﻹخلال بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية نتيجة لتنفيذ الحكم.
    Dans l'exercice des compétences dont il dispose à ce titre, Israël est tenu par les dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وعند ممارسة إسرائيل للصلاحيات المتاحة لها على هذا الأساس، فإنها تكون ملزمة بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Gouvernement du Québec s'est engagé à respecter les dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques sociaux et culturels en adoptant, le 21 avril 1976, le décret 1438-76. UN ٦١٠١- تعهدت حكومة كِبيك بالالتزام بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، باعتمادها اﻷمر المجلسي رقم ٨٣٤١-٦٧ في ١٢ نيسان/أبريل ٦٧٩١.
    L'ordonnance intitulée Bill of Rights Ordinance (BORO) (Ordonnance relative à la Déclaration des droits) (sect. 383 de la législation de la RASHK) a été spécialement promulguée en juin 1991 pour donner effet en droit interne aux dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques telles qu'appliquées à Hong Kong. UN قانون شرعة الحقوق 34 - في حزيران/يونيه 1991، سُنَّ قانون شرعة حقوق هونغ كونغ (الفصل 383 من قوانين منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة) خصيصاً لكي يأخذ القانون المحلي بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حسبما تنطبق على هونغ كونغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد